Our turn traduction Portugais
1,415 traduction parallèle
It's our turn now to welcome mom and dad
É a nossa vez de recebermos os pais
Uh-uh. I think it's our turn.
Acho que é a nossa vez.
It'll be our turn soon.
Está quase na nossa vez.
Hurry or we'll lose our turn " " The money's with you, how can I pay him? "
O dinheiro está com você, como posso pagá-lo?
- I thought it was our turn to invite them.
- Julguei que fosse a nossa vez de convidar.
Lucas now it's your turn to live up to our agreement.
Lucas agora é a tua vez de cumprires o acordado.
It's our turn, Frank.
É a nossa vez, Frank.
Now, don't worry, you'll all get a chance to speak, as long as we take our turn.
Sou Nicholas Higgins. Trabalho na Hamper's Mill.
And one of our sales associates will help you when your turn comes around, excuse me.
E um dos nossos vendedores irá ajudá-lo quando chegar à sua vez, desculpe-me.
Now it's our turn to say goodbye to Sterling.
Agora é a nossa vez de dizer "goodbye" à libra esterlina.
Of course, beauty Hurry, it's our turn
Claro, beleza. Rápido, é a nossa vez.
Now, it's our turn to play.
Agora é a nossa vez de jogar.
Think it's our turn someday? You think we'll see it coming?
Achas que, quando for a nossa vez, nos vamos aperceber disso?
Before we turn to our official agenda... are there any introductory remarks?
Bem, antes de iniciarmos a nossa agenda oficial... temos algumas observações introdutórias.
Let's turn that to our advantage.
Façamos disso nossa vantagem.
He's our suspect, please turn him over
Ele é nosso suspeito, por favor devolvam-no.
If you would do that... our lives would turn for the better
E se trabalhasses... as nossas vidas melhorariam
Okay, but whether he killed her or... she was just bound and gagged, our prostitute did not turn up the air by herself.
- Mas se ele a matou e amarrou, a prostituta não ligou o ar condicionado sozinha.
All right, we're gonna have to turn our luck around fast.
Certo, vamos ter de dar a volta por cima e depressa.
Okay, well, since we can't do that, we're gonna have to turn our luck around the old-fashioned way.
OK, uma vez que não sabemos fazer isso, vamos ter de dar a volta por cima à antiga.
- Paige, if we could just turn our luck into a streak, then we can do this.
- Paige, se nós conseguimos fazer uma maré de sorte, então, conseguimos fazer isto.
How our mission will turn out.
No que a nossa missão vai dar.
Starfleet went to a lot of trouble to turn it into our new Command Centre.
A Frota Estelar teve dificuldades para converter isso em nosso novo Centro de Comando.
I'd like to turn your attention now... to our town's beloved gazebo for The Reaper.
E agora a vossa atenção... para o querido belveder da nossa cidade, para O Ceifador.
And every time we turn people away, he's taking our business.
E cada vez que recusarmos alguém, ele fica com essas pessoas.
How'd I get here? Let's just cut our losses right now and turn him in.
Vamos parar por aqui e entregá-lo.
- We can't turn our backs on Lex now.
- Não podemos virar as costas ao Lex.
We can't just turn our backs on her.
Não lhe podemos virar as costas.
Colonel Weiskopf told you that we were beginning our initial descent but Andrews approach has asked us to make a left turn at Valhalla Vector maintain our altitude, and proceed along jet route five.
O Coronel Weiskopf informou que íamos iniciar a descida, mas o controlo de Andrews pediu para virar à esquerda na rota de Valhalla, manter a altitude, e seguir na rota comercial cinco.
We gave it three days to turn in our favor, sir.
Três dias para a maré virar a nosso favor, Sr. Presidente.
Our kingdom can no longer afford to turn a blind eye to disreputable wizards and witches.
O nosso reino já não se pode dar ao luxo de fechar os olhos a estes feiticeiros e bruxas corruptos.
With our competitively priced onsite cosmetic surgery, we can turn that Frankenstein you see in the mirror every morning into a Franken-fine.
Com os nossos preços competitivos em cirurgia cosmética, mudamos esse "Frankenstein" que vê todas as manhãs ao espelho num "Franken-fine".
Our wish didn't turn out as we expected.
O nosso desejo não saiu como se esperava.
We trust you with our technology and suddenly you turn him into a common hit man.
Confiámos-lhe a nossa tecnologia, e você fez dele um vulgar assassino!
It means we've used up half our fuel, so we can't turn back.
Quer dizer que usámos metade do combustível e não podemos voltar para trás.
We are the only people to turn to... when our communities are in trouble.
Em relação a problemas podemos contar só connosco.
We are the only people to turn to... when our communities are in trouble.
Em caso de problemas podemos contar só com nós.
It doesn't bother us whites, but... i wonder how our neighbours upstairs explain this u-turn.
A nós, os Brancos, isso não incomoda, mas gostava de saber como é que os vizinhos de cima justificam tal pirueta.
It was time to turn our attention to the army of skanks.
Estava na hora de pensar no Exército de Nojentas.
Don't turn a game into reality and ruin our plan.
Não tornes um jogo em realidade nem arruines o nosso plano.
He robbed our gun and was gonna turn us in for a reward.
Ele roubou-nos a arma e ia entregar-nos para ganhar uma recompensa.
In our last Christmas story, let's turn now to Mickey.
Na nossa última história de Natal, vamo-nos juntar ao Mickey.
People that aren't in our business turn the radio on to get from point A to point B in their car.
As pessoas que não estão na nossa profissão ligam o rádio do carro, quando vão a algum lugar.
It's funny how... we always say... if we could turn back time... we... we would reverse all our wrongs.
É engraçado como... costumavamos dizer... que se podessemos voltar atrás no tempo nós... corrigiriamos todos os nossos erros.
Okay. Let's turn to the vertical integration between our clients and the hospitals.
De acordo, vamos passar à integração vertical entre os nossos clientes e os hospitais.
You people think you can do whatever you want - - come into our homes, turn our lives upside down.
- Pensam que fazem o que querem? Vêm a nossa casa e viram a nossa vida de pernas para o ar.
Sarah Mitchell, you want to tell us why you didn't turn your phone in to our CSI today?
Sarah Mitchell, quer-nos dizer porque é que hoje não entregou o seu telemóvel ao nosso CSI?
I had to go all our 20,000 to turn Farnum away.
Tive de ir até aos $ 20.000, para derrotar o Farnum.
And now, I would liketo turn over the next part of our meeting to our parent coordinator the amazing Maisy Gibbons.
E agora, gostava de passar a próxima parte da nossa reunião à nossa coordenadora de pais, a fantástica Maisy Gibbons.
You've seen more than enough detail to learn how to meddle in our affairs... to turn the Xindi species against each other.
Viu pormenores mais do que suficientes para se meter nos nossos assuntos, para virar as espécies xindi umas contra as outras.
Any thoughts on how to get our killing cousins to turn against each other?
Fazes ideia de como os primos assassinos se hão-de virar um contra o outro?
turn 617
turner 358
turning 53
turnip 21
turns 34
turned 68
turnbull 26
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turner 358
turning 53
turnip 21
turns 34
turned 68
turnbull 26
turn off the camera 22
turn around 2308
turn right 195
turn it off 866
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn on the lights 56
turn the page 31
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34
turn off the lights 57
turn on the light 36
turn it around 56
turn left 178
turn on the lights 56
turn the page 31
turn it down 101
turn it up 174
turn away 34