English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ P ] / Picture it

Picture it traduction Portugais

3,086 traduction parallèle
- Come on, picture it!
Imaginem só!
Picture it, Misha.
Convence-te, Misha.
Now picture it expanding.
Agora, imagina-o a expandir-se.
Would you mind if we took a picture of it?
Importa-se se tirássemos uma foto?
Take a picture, it'll last longer!
Tira uma foto, dura mais tempo.
Every morning I take a picture of my dick, including my face and balls and I send it to everyone on my phone.
Todas as manhãs tiro uma foto da minha piça, incluindo a minha cara e tomates e envio para todos na minha lista.
Did you take a picture of your dick on my phone and send it to the girl who turned me down last night?
Tiraste uma foto da tua piça com o meu telemóvel e mandaste para a rapariga que me deu com os pés ontem?
I took a picture of my dick on your phone and sent it to the girl you wanted to bang.
Tirei uma foto da minha piça com o teu telemóvel e mandei para a rapariga que queres comer.
If a football player sent you a picture of his penis, it's probably not even his!
Se um jogador de futebol lhe enviar uma foto do pénis dele, provavelmente nem é o dele!
If you think it's a picture of coach's asshole, then yes, it is.
Se pensas que é uma foto do cu do treinador, então acertaste.
And it sucked because let's say you were playing in Detroit on Saturday night, you had to get that picture in the mail on Monday or it wouldn't get there on time.
E era uma porcaria. Porque, se tivessemos jogo em Detroit no sábado à noite, tinha que enviar essa foto pelo o correio na segunda ou não chegava lá a tempo.
You see, Lion-O, When you fail to look at the bigger picture, It becomes impossible to know the consequences of your actions.
Sabes, Lion-O, quando falhas em ver o todo, torna-se impossível conhecer as consequências das tuas acções.
While details are important, it is only when you step back that the entire picture comes into view.
Apesar dos detalhes serem importantes, é somente quando recuas que toda a imagem surge.
I was snooping on Mads'phone. I saw a picture of you in front of some old clunker, and I just assumed it was yours.
Estava a bisbilhotar o telemóvel da Mads e vi uma foto tua na frente de uma lata velha e presumi que era tua.
And then it finally hit me- - school picture day.
Finalmente tive uma ideia- - dia da fotografia na escola.
If you want a picture with me, your friend right there I'm sure will take it.
Quer tirar uma foto comigo? O seu amigo pode tirar.
It took a picture of me too.
Este é o meu trabalho!
Once we see the big picture, we look at what each of us can do, to help accomplish it.
Isso não é eterno, assim que enxergarmos o panorama total das coisas, iremos ver o que cada um de nós pode fazer para concluir a missão.
But it would take the genius of Einstein in 1905 to reveal that this picture of light doesn't need an aether.
Mas seria preciso a genialidade de Einstein em 1905 para revelar que essa imagem da luz não precisava de um éter.
It is a picture of me having a game of pool.
Uma foto minha jogando bilhar.
And it would lead inadvertently to a radical new picture of nothing.
E levaria, sem querer, a uma nova imagem radical do nada.
It takes 3,000 plate images per hour. Yeah, the plates get run through the criminal database and the images are stored in the hard drive, and if we're lucky, that Audi we're looking for... had its picture taken before the shooting went down Wow.
Tira 3.000 fotos de matrículas de carros por hora.
You had it in the restaurant - - it's in the picture - - and your phone and your keys were in it.
Estava consigo no restaurante. Está na foto. E o seu telefone e as chaves estavam nela.
I got it from a picture off one of those blogs.
Arranjei a partir de uma foto de um blogue.
Many of you won't agree with my methods, but all of you will understand what it's like to have all the pieces set before you the picture painted broad and clear and watch the killer walk away to live the life they tore from others.
Muitos de vós não irão concordar com os meus métodos, mas todos irão entender... PROJÉCTIL DO CRÂNIO... como é ter todas as peças montadas diante de vós... TESTE DE BALÍSTICA DA ARMA DO REX CAMFORD.
You see his picture, it taints the ID.
Se ver a foto dele, invalida a identificação.
It's when we start seeing a picture of a cow that everybody will recognize as the picture of a cow.
É quando começamos a ver a representação de uma vaca, que todos reconhecem como tal.
I want to take your picture and show it to Khaled.
Quero tirar-te uma foto e mostrar ao Khaled.
It's a picture of what was going on around Flores.
É uma imagem do que acontecia ao redor da Flores
If she remembers this picture, she's gonna start looking for it.
Se ela se lembrar desta fotografia, ela vai procurar por ela.
If you find the picture, I can prove it.
Se encontrares a fotografia, eu provo-o.
I tried taking a picture, but it was dark.
Tentei fotografar, mas estava escuro.
It should have a big picture of him, and the words, " Is this your bird? Yes.
Sim.
Oh, oh, I'm sorry. Would the more subtle way be to paint a picture and hang it on the wall for all to see?
- Desculpa, era mais subtil pintar um quadro e pendurá-lo na parede, à vista de todos?
It's an O'Brien family tradition, all seven of my sisters and brothers we line up on the staircase in our brand-new Christmas PJs and have our picture taken.
É tradição familiar dos O'Brien, dos meus sete irmãos e irmãs, alinharmo-nos nas escadas no pijama de Natal novo e tirar a fotografia.
Especially Christmas Eve. It's an O'Brien family tradition. All seven of my sisters and brothers... we line up on the staircase in our brand-new Christmas PJ's and have our picture taken.
É tradição familiar dos O'Brien, dos meus sete irmãos e irmãs, alinharmo-nos nas escadas no pijama de Natal novo e tirar a fotografia.
The elephants always say if you can't see something, it's because you're not looking at the big picture.
Os elefantes dizem sempre que se não consegues ver algo, é porque não estás a ver o todo.
Just a- - it's a picture.
Só uma... É uma foto.
You have to look at the bigger picture. It's for the greater good.
Tens de ter uma visão mais imparcial, valores mais altos se levantam.
Come on, It's picture time.
Vá, está na hora da fotografia.
I don't want to put pressure on you... but it's the first historical picture of anyone with an alien.
Não quero pressionar-vos... mas é a primeira fotografia histórica de alguém com um alien.
It's definitely going to win Best Picture.
Vai ganhar o Melhor Filme, sem dúvida.
And now, on a brighter note, it's been a picture-perfect day here on the East Coast with blue skies as far as the eye can see.
Tubarão ataca e mata salva vidas
- Take my picture in front of it.
- Tira-me uma foto em frente dela.
I mean, it's not like a really sexy picture, but I didn't wanna look skanky.
Quero dizer, não é uma boa foto, mas não quero parecer esquisita.
Yeah, if I got in the picture, it wouldn't be fair.
Além disso, se eu me metesse nisto não seria justo.
And if I could I would take every single picture and shove it...
E se pudesse, pegava em cada uma destas fotografias e esfregava-lhas...
Would it be okay if I get a picture?
Não te importas que tire uma fotografia?
If the house in that picture is from the Diehl farm, I'm telling you it's the same house.
Se a casa desta foto é da fazenda Diehl, então essa é a mesma casa.
It's a nice picture of him, don't you think?
É uma linda foto dele, não achas?
Yeah, maybe she has underwear that has a picture of a vagina painted on it.
Talvez tenha cuecas com o desenho da vagina.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]