Power up traduction Portugais
1,212 traduction parallèle
Seventh, power up the magneto-impellers and advance the field coils.
Sétimo, ligue os rotores magnéticos e avance as bobinas de campo.
Let's power up!
Vamos ganhar força!
We can't power up the DHD and get it to recharge its capacitors.
Não podemos dar energia ao ELB e fazer com que ele recarregue os condensadores.
But I need alcohol to power up my batteries.
Eu sei, mas preciso de álcool para recarregar as baterias.
Seven... I need more power up here.
Seven, preciso mais energia aqui.
And get us some power up here.
E precisamos de electricidade aqui.
I'm hoping he has enough energy to power up the basic circuits to give us enough thrust to get as far as Cody.
Espero que ele tenha energia suficiente para ligar os circuitos básicos e podermos conseguir alguma energia para ir até Cordy.
Power up the drives, I'm on my way.
Liga os motores, já vou para ai.
Could it be that the elevators have a back up power system?
Sera que os elevadores tem um sistema alternativo de energia?
All right. Chalk one up to the power of positive thinking.
Muito bem, viva o pensamento positivo.
Were women in New York giving up on love and throttling up on power?
Estariam as mulheres de Nova Iorque a desistir do amor e a agarrar-se ao poder?
If he goes up there, there's going to be a shift in power.
Se ele vai lá, vai haver uma reviravolta no poder.
People who want a lot of power always end up dead.
As pessoas que têm muito poder, acabam sempre mortas.
Go to the plasma relay and power it up- - but slowly, just like I showed you.
Vá ao relé de plasma e ligue-o, mas devagar, como lhe mostrei.
Sir, the Engine Room also reports that we still have power spikes cropping up all through the deuterium injector start-up routine.
- Alferes. Capitão, a Sala das Máquinas informa que ainda temos picos de energia no injetor de deutério.
Well, the impulse system shares some of the same power relays used in the injector start-up routine.
Bom, o sistema de impulso partilha alguns dos relés de energia usados na rotina inicial do injetor.
I'm picking up a fluctuation in the alien ship's power source.
Percebo uma flutuação na fonte de força da nave alienígena.
We're low on power and in a fairly low orbit, so it won't be long before we burn up in Earth's atmosphere.
Temos pouca energia e estamos numa orbita bastante baixa por isso acho que não temos muito tempo antes de queimarmos na atmosfera terrestre.
Winter's in full force up there. Power's iffy.
O Inverno é mais duro lá e a electricidade pode falhar.
So, if you make something up, the scroll has the power to make it happen.
Então, se inventares algo, o pergaminho tem o poder para fazer acontecer.
It tore up the power station.
Deu cabo da central elétrica.
Up at the power station.
Na central elétrica.
If there were a sympathy in choice, war, death, or sickness did lay siege to it making it momentary as a sound, swift as a shadow short as any dream as brief as the lightning in the collied night that, in a spleen, unfolds both heaven and earth and ere a man hath power to say "Behold!" the jaws of darkness do devour it up.
Havendo facilidade na escolha, a guerra, a morte ou a doença assaltavam-na, tornando-a passageira como um som, ligeira como uma sombra, curta como um sonho, breve como um raio na noite tempestuosa que, de súbito, rasga o céu e a terra e antes que possamos dizer : "Vede!", é devorado pelas trevas.
I think Fielder is a perfect example... a past-his-prime power hitter in the twilight of his career using up a roster spot.
Fielder é o exemplo perfeito de um rebatedor... em fim de carreira, tomando o lugar de alguém.
Now, you play nice and call truce, and I'll hook you up with the real power in this town.
Agora basta ser bonzinho e dares uma trégua, e vou te apresentar ao poder desta cidade.
You've really mastered the power of positive giving up.
Realmente esse teu poder de desistência positiva é fantástico.
I'll have Piper and Phoebe there to back me up. The power of three.
Eu tenho a Piper e a Phoebe comigo para me apoiar, o poder das três.
I'll have Piper and Phoebe there to back me up. The power of three.
Eu terei lá Piper e a Phoebe para me ajudar.
I'll have Piper and Phoebe there to back me up. The power of three.
Eu vou ter a Piper e a Phoebe para me apoiarem.
You're gonna need to know how to use my power in case the darklighter shows up, remember?
Tens que aprender a usar o meu poder para o caso do Luz Negra aparecer, lembraste?
No, Prue, we'll go up and check on Leo, and, you know, remember, I'm the one with the active power now. Go. - Are you sure?
Não, Prue, nós vamos ver como está o Leo, e lembra-te que eu sou aquela que agora tem o poder activo.
Since all the PSI Cops of equal power are tied up... we've got her on sleepers to control her abilities... and make sure she can't influence anyone.
Como todos os policias Psi de poder equivalente... estão ocupados... nós temo-a com adormecedores... para controlarmos as habilidades dela... e termos a certeza de que ela não pode influenciar ninguém.
Since Moya can't pick up any power signals from the planet she's concentrating instead on biological markers.
Como Moya não capta sinais de energia do planeta... está se concentrando em marcadores biológicos.
You're giving him too much power. You broke up with him.
- Acabaste com ele, lembras-te?
That'll bring them up to full power.
Depois leve-os a força total.
I picked up a power surge coming from the Cargo Bay.
Eu detectei um aumento de energia vindo da área de carga.
You'll need someone to hook up the power generator.
Vai precisar de alguém para ligar o gerador de energia.
He hooked it up in the power vault.
Ligou-a ao centro de potência.
It is up to you to restore their power.
Só tu podes recarregá-las.
Was it the serum that fucked you up, or the power?
Foi o soro que te fez passar ou foi o poder?
All right. Move it closer, up the power, and we're gonna try it again.
Muito bem, aproxima-o mais, aumenta a energia e tenta de novo.
I will do everything in my power to live up to the revered reputation of my late predecessor LupareIIo.
Vou pôr todo o empenho possível para não desmerecer a inatacável imagem do meu malogrado predecessor Luparello.
Arlene had a soft touch, knowing just where to set me up. She let my power game do its magic.
Ela tinha um toque suave... e sabia como fazer para que o meu jogo fizesse a sua magia.
I've got my children up there and I'm- - There's been a power cut.
- Estou com meus filhos lá em cima... - Houve um corte de energia.
The current from the generators was stepped up with transformers to 22,000 volts and sent out over long-distance lines then stepped back down to light municipalities and power motors of Tesla's design.
A corrente dos geradores foi aumentada com transformadores para 22 000 V e enviada em longas distâncias através de cabos de alta tensão. Depois, descia diretamente para as casas e motores elétricos criados por Tesla.
For such a young man to stand up against thousands of years of tradition and venerated authority, is considered a direct threat to the status quo and its entrenched power base.
Um jovem resistir a milhares de anos de tradição e autoridade venerada, é considerado uma ameaça espiritual ao status quo e à sua base de poder entrincheirada.
If I would've told you about his power, you would have come up with a different plan of attack.
Se vos tivesse falado do poder dele, vocês teriam arranjado um plano de ataque diferente.
It would help to have an active power there just in case the ghost shows up.
Ajudava ter lá um poder ativo, para caso o fantasma aparecesse.
Normal gets more power, control and the money to back it up.
Se o Normal consegue mais poder, controle, e o dinheiro para o apoiar.
This one really cranked up the power.
Esta parece estar sem energia.
This line right here must be a power conduit. It opened up and started venting.
Essa linha aqui deve ser um condutor de energia, abre e começa a ventilar.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87