Présent traduction Portugais
16,884 traduction parallèle
They present as children.
Elas apresentam-se como crianças.
The binder present in this breakdown was patented by a brand called Cannonz and used only in their high-end spray paints.
O ligante presente dessa repartição foi patenteada pela Cannonz. E são utilizadas apenas nas suas tintas de qualidade.
It's so easy to let the past make a mess of the present.
É tão fácil deixar o passado intrometer-se no presente.
I present our guests'next obsession :
Apresento-vos a nova obsessão dos nossos hóspedes :
Sorry to interrupt your family time, but we were hoping you could tell us a bit more where to locate Savage's present whereabouts.
Desculpem por interromper o vosso tempo em familia, mas esperavamos que nos pudesse dizer algo sobre onde é a localização presente do Savage.
"If we open a quarrel between the present and the past"...
"Se começarmos uma disputa " entre o presente e o passado...
Present from Cooper.
Presente de Cooper.
I'm gonna get you fixed up, and you and your daughter can be long gone before Cooper and his present even know about it.
Eu vou fazer-te um curativo, e tu e a tua filha podem-se ir embora antes que o Cooper e o seu presente até mesmo saberem sobre ele.
You carry the heads out of the dungeon, victorious, and you present them to King Tristan.
Tiras as cabeças da masmorra, vitorioso, e oferece-las ao Rei Tristan.
No, it's, uh, it's not really a present.
Não é bem um presente.
The green present.
É uma Atari.
But, I do see a birthday present in your future.
Mas vejo um presente de aniversário no teu futuro.
And once you do that, the new ideas, the winners, will present themselves because you are a winner.
E quando fizer isso, as novas ideias, os vencedores, vão aparecer, porque é um vencedor.
Okay, so choose one of those present to give a french kiss.
Muito bem, então escolhe um dos presentes para darem um linguado.
It's my honor to present them both to you, Grandmaster.
É uma honra entregar-te os dois, Grandmaster.
I plotted a line from the work camp to our present location.
Tracei uma linha do campo de trabalho até à nossa localização actual.
And I present you El Lazo!
E apresento-vos El Lazo!
Why were you present at every execution?
Porque estiveste em todas as execuções?
And you were present when these men were admitted and you were also present when they were executed.
Estava presente quando deram entrada e também quando os executaram?
We're conscious of our duty to avoid unnecessary evidence, but we are equally conscious of our duty to present the defense case fully.
Temos noção do dever de evitar dados desnecessários, mas também do dever de apresentar o caso da defesa plenamente.
However, due to the extraordinary events that led to your actions at the quarry, the court finds extenuating circumstances present.
Devido aos acontecimentos extraordinários que levaram às ações na pedreira, este tribunal declara provadas circunstâncias extenuantes.
Hello. This is the present.
- Isto é o presente.
This is the home of your present.
Esta é a casa do teu presente.
Moments before the split soul merges with it's other half, it enters into transformation causing its physical body to reject its present form.
Momentos antes da alma fragmentada emergir com a sua outra metade, passa por um processo de transformação, levando a que o seu corpo fisico rejeita a sua presente forma.
Let's open your present.
Vamos abrir a tua prenda.
I prepare the case, I don't present it.
Eu preparo o caso, mas não o apresento.
It appears to me that the correct and inevitable inference must be that the falsification of the historical record was deliberate and that Irving was motivated by a desire to present events in a manner consistent with his own ideological beliefs, even if that involved distortion and manipulation of historical evidence.
Parece-me que a inferência correcta e inevitável deve ser que a falsificação dos registos históricos foi deliberada e que Irving foi motivado por um desejo de apresentar eventos de uma forma consistente com as suas próprias crenças ideológicas, mesmo que isso envolvesse distorção e manipulação de evidências históricas.
We gonna give it to usain, so whenever you see him, just present one of these.
Vamos dá-lo ao Usain. Quando o virem, apresentem-lhe um.
I'll find you, wait for that fucking kid to be born, and give you a Colombian necktie as a belated baby shower present.
Encontrar-te-ei, espero pelo nascimento da criança, e dou-te uma gravata colombiana como prenda de nascimento do bebé.
A present...
- Quero dizer que é presente.
The Empress request your present.
A Imperatriz quer ver-te.
Oh, you didn't know? What, did you think it was a Hanukkah present?
Pensavas que era um presente de Hanukah?
Proof may yet present itself.
A prova ainda poderá aparecer.
- Shall we open our present?
- Abrimos o presente?
The family needs to present a united front, and you want me to talk to my brothers and pretend it's not coming from you, right? Exactly.
A família tem de se mostrar unida e queres que eu fale com os meus irmãos e finja que a ideia não foi tua.
No, he ain't... we talking about the present, not the past.
Estamos a falar do presente, não do passado.
As you know, detective, witnesses involved in motor vehicle accidents often experience head trauma and as a result can present dramatically different version of events than the evidence suggests.
Como sabe, detective, as testemunhas envolvidas em acidentes de viação tem frequentemente traumas na cabeça e em resultado disso podem dramaticamente apresentar diferentes versões do evento do que as evidências sugerem.
I'm getting kicked out of school, and I won't be able to present my thesis project.
Vou ser expulsa da escola e não poderei apresentar o meu projecto de tese.
It can't tell past from present.
Ela não sabe dizer se é passado ou presente.
No time like the present, Sameen.
Não há tempo como o presente, Sameen.
I even brought a present for you.
Até te trouxe um presente.
I was present for all of it.
Estive presente durante o tempo todo.
Right, I forget I'm surrounded by assholes, present company included.
Certo, esqueci-me que estou cercada de idiotas, - companhia actual incluída.
It's not as if that is the only insult. They let Roth give his life to protect the dowry, and then refuse to present it...
E se isso por si só não fosse um insulto, deixaram Roth dar a vida para proteger o dote,
All the idiots here present elected him.
Todos os idiotas aqui presentes o elegeram.
The Director General, present here, You got upset because I wanted to talk to you.
Aqui o senhor director geral ficou zangado comigo porque eu queria falar consigo.
Hector, do you think it's time we gave Ricky his present?
Hector, achas que está na altura de darmos a prenda ao Ricky?
Take out your hand and give me my present.
Quero que mostres a mão e me dês já a minha prenda.
You're going to trial to present your case and test your theory in cross-examination.
Vão a julgamento apresentar o vosso caso e testar as vossas técnicas de contra-interrogatório.
No one can change our present situation, it's immovable, so instead, everyone needs to try to appreciate the good things.
Ninguém pode mudar a nossa actual situação, é imóvel, então, em vez disso, todos precisam tentar apreciar as coisas boas.
Either way, it's done. I'm forced to move on to the next, to be present.
De qualquer das maneiras, tenho de seguir para o próximo.
present 447
presentation 18
presents 92
present company excluded 33
present company excepted 25
present arms 83
presently 39
presence 19
preserve 35
preservation 129
presentation 18
presents 92
present company excluded 33
present company excepted 25
present arms 83
presently 39
presence 19
preserve 35
preservation 129