Push in traduction Portugais
1,124 traduction parallèle
Stay in the wide shot. Push in when you see the action.
Mantém um ângulo largo e aproxima-te quando for caso disso.
Push in this button here, and the carrier has five minutes to escape.
Carrega neste botão aqui, e o portador tem cinco minutos, para escapar.
All right, we break into a doctor's office steal an x-ray machine and push it back and forth in front of the van.
Bem pensado! É por isso que entraste na universidade, embora por pouco. Vai!
Hey, come on, I'm the same guy that used to push you in the swings and give you piggy-back rides and play with you in the bathtub.
Vá lá, sou o mesmo homem que te empurrava no baloiço e carregava-te nas costas e brincava contigo na banheira.
Why don't you just hop in the car. I'll push you down to the ice cream parlour.
Porque não entram no carro e eu empurro-vos até à casa dos gelados?
The big girls will push me aside, like they did in school during fire drills.
As miúdas maiores vão empurrar-me como faziam nos exercícios de incêndio na escola.
Opponents claim the death penalty is an effective deterrent... against violent crime... and its abolition will only push the crime rate higher... and produce more overcrowding in our prisons.
Segundo a oposição, a dita pena tem um efeito dissuasivo frente aos crimes violentos e a sua abolição só fará o crime subir e fazer que as cadeias se encham.
Someday she'll growtired of watching the Creature. Then I'll push the Creature in with the fish and when it's too late I'll call for help.
Um dia a mulher distrai-se e eu empurro a criatura para a água e... tarde demais... e eu darei o alarme.
- Push it, come on. Get your butt in here, Grady.
Vem cá, Grady!
And when push came to shove, he stood in my office... He told us he'd been nowhere near her apartment the night she was killed.
Quando se exigia acção, dizia estar algures na noite em que ela foi morta.
- Who the hell put you two in charge? - Don't push me! Just back off, Burt.
- Quem vos pôs aos dois a comandar?
Yeah, well, if you don't tell me what's bugging you, I'm gonna push you in them again, man.
Se não me disser com que se preocupa, voltarei a te empurrar para eles.
You'll have to push them back in.
Vamos ter que pô-las no lugar.
And she was about to push them in when, lo and behold,
Quando, sem prévio aviso,
We will push, we will shove They will both fall in love
O amor chegou cá Finalmente
"and if they push us out of the ditch, " we'll live in the jungle.
viveremos na selva.
Don't push me around in my club!
Não me empurras dentro do meu clube!
But its able to push the top of its windpipe right out of its mouth and so continue to take in air.
Mas consegue pôr o topo da sua traqueia fora da boca, e assim continuar a receber ar.
You push her in. I'II flush.
Tu empurras e eu puxo o autoclismo.
In a meltdown, push this button, and only this button.
Numa fusão, pressione este botão, e somente este botão.
Push me in!
- Levem-me!
Push me in!
Levem-me para aí!
He'd push my head down because he wanted me to put it in my mouth.
Ele empurrava a minha cabeça para baixo porque queria que eu o pusesse na boca.
- You, too. Ladies and gentlemen, in order for the captain to push back from the gate, we need all passengers to be seated with their seat belts securely fastened.
Para o comandante poder decolar todos os passageiros devem apertar os cintos de segurança.
Because this land is ours, given to us in holy covenant by almighty God, it is our responsibility to rise up and push out the English, to put down the black, for the holy scripture tells us...
Porque esta terra é nossa, foi-nos prometida por Deus Todo-poderoso. Temos de nos revoltar e expulsar os ingleses. De subjugar os pretos.
She can't open the door and push it in all at once.
Ela não pode abrir a porta e empurrá-lo ao mesmo tempo.
Aunt Viv, I'II push... and if you SpackIe real fast, we could probably wall him in.
Tia Viv, eu empurro... e se aplicar silicone depressa, fica colado à parede.
Had this disease afflicted children or members of the Chamber of Commerce the Reagan administration would've broken down all doors in order to push the government on all fronts to deal with it.
Se tivesse atacado a crianças ou na Câmara de Comércio o governo estaria a derrobar portas para lutar por todas frentes.
And from in here, just one button I push.
Daqui, basta-me carregar num botão.
- Fuckin'push you in the fuckin'river!
- Empurro-te para dentro do rio.
Me and Carlito used to push a little skag back in'57,'58.
Eu e o Carlito costumávamos passar uns pozinhos, nos anos 57, 58.
We must only push those people in order to gain the heights.
Temos de continuar empurrando-os para tomar as terras altas.
Going out on a limb : Not gonna hit us here in Pittsburgh. Gonna push off and hit Altoona.
Não nos atingirá em Pittsburgh e vai desviar-se na direcção de Altoona.
All this moisture from the Gulf will push off to the east in Altoona.
Esta humidade do Golfo vai deslocar-se para Este, até Altoona.
You push it in deep so I can feel it
Empurra-a do fundo para eu poder senti-la.
Then, on page 89, "I'd rather push a guy out the window or chop his head off with an axe than sock him in the jaw."
" Preferia empurrar um tipo pela janela ou cortar-lhe a cabeça com um machado do que dar-lhe um murro no maxilar.
In my day, all ya did was push a button.
- Nos meus tempos só precisava de usar um botão.
We push him out of the way in exactly three seconds.
Tiramo-lo da estrada daqui a três segundos.
- Oh, no, you did just push me in the pool!
Atirares-me assim para a piscina! Sai daí, vá!
They're only in case I push on to Pomains.
Eles estão apenas em um caso.
OK, when you get the next pain take a nice deep breath in and push right down into your bottom.
À próxima contracção respire profundamente. Empurre para baixo...
It's time to move on. I was planning to replace him in the new year, but in the light of the wind of it, I decided to give him the push now.
É hora de se mudar.
Miss "I'm manager of the Gap now"... you think you can just come in here and push me around? !
Menina "Agora sou gerente do Gap"... pensas que podes chegar aqui e afastar-me?
Why did you push her in the water in the first place?
Data, que deu em você para empurrá-la na água?
If we push him round in this, nobody will ever know.
Se o levarmos aqui dentro, ninguém dá por ele. Já lhe apanhou o cheiro.
Get your hand in there and push away the small intestine.
Põe a tua mão aqui e afasta o intestino delgado.
Get your hand in there and push away the small intestine.
Jimmy, ponha sua mão aí e afaste o intestino delgado.
But I saw you push the women and children out of the way in a mad panic.
Vi-te a empurrar as mulheres e as crianças, num pânico louco!
Think I push you so hard in school to stay in a uniform and clean up after people forever?
Achas que te incentivo na escola para seres uma criada... e servires a vida toda?
If we try to push this through and lose, there will be a very loud thud... and that's not what you want in an election year.
Se perdermos isto, vamos cair bem fundo. Não é bom antes de eleições.
We took them out when we were in the 40s, but we could push it through now.
Apanhámo-los com a percentagem a 40, mas podemos fazê-las passar agora.
ines 33
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
in fact 10253
india 252
internet 115
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769
intelligent 217
indiana 185
instant 24
indeed 4544
international 47
intel 28
independence 32
interpol 81
incredible 769