English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ P ] / Push it

Push it traduction Portugais

2,755 traduction parallèle
Christ's sakes, just push it in.
Por amor de Deus, faz força.
If we push it off the cliff?
E se o empurrarmos para baixo do penhasco?
We're going to need more space here, so I want you to push it further against the wall.
Vamos precisar de mais espaço aqui. Quero que a empurre ainda mais contra a parede.
Push it down the line.
Puxa para a linha.
Don't push it.
Não abuses.
Yeah. Let's not push it though.
Sim, mas não vamos abusar.
Push it back.
Põe para trás.
- Just push it again.
- Toca outra vez.
So, why push it?
Então, por que esforçar?
Just don't push it, yeah?
Apenas nada de competição agora, certo?
Push it faster.
Empurrem mais depressa.
Push it. Come on.
Empurrem.
Push it?
Empurre-o?
Push it real good?
Empurre-o muito bom?
Push it out and keep it open until the pressure evens!
Empurrem! Empurrem e mantenham aberta até a pressão se iguale.
On the count of three, I want you to pull it up, turn it clockwise, push it back down.
Aos três, quero que puxe, rode no sentido dos ponteiros do relógio, e empurre.
Push it in! Go, get it going. Don't be afraid.
Põe-no lá dentro, não tenhas medo.
And you push it out, but all the time you are keeping the continuity going.
Vai afastando mantendo a fluidez contínua do movimento...
Here, you just, um, you push it, and it will give you morphine.
É só carregar e ele dá-lhe morfina.
I told the nurse to push it back so we could start now.
Disse à enfermeira para adiar, de modo a começarmos já.
- Push it!
- Empurra!
Push it!
Empurra!
Stop, stop, don't push it.
Pára! Pára! Não apertes!
Don't push it too far.
Não vás muito fundo.
I can't push it while I'm waiting for my transplant.
Não posso forçar enquanto estou à espera do meu transplante.
Don't push it's going to be alright
Não empurre que vai ficar tudo bem
Come on. Feel it, push yourself.
- Vamos, esforça-te!
It is you who push me to speak.
És tu que me levas a falar.
Give it a nice push!
Empurrem com força.
But it is true that in a somewhat different context Reagan Thathcer pushed for more people to own housing and this is part of the problem because if you push people to buy housing before they are ready, if you push dubious loans on them
Mas é verdade que, em diferentes contextos, tanto Reagan como Thatcher incentivaram as pessoas a ter casa própria. Isso é parte do problema, pois ao incentivar pessoas a comprar casa antes de terem condições para isso, ao impingir-lhes empréstimos duvidosos, as pessoas não percebem no que se estão a meter, pode haver graves repercussões desfavoráveis.
Push, god damn it!
Push, Puta que pariu!
- It's easy. The levers, they're all the way down. You push'em straight up.
É fácil, são umas alavancas que estão para baixo e puxa-as para cima.
I thought it was the cancer, so I didn't push.
Pensei que era por causa do cancro e não insisti.
All right, now I want you to push the arm into my side, okay, till it's flush with my body.
Eu percebi. Agora quero que empurres o braço para o meu lado, até estar alinhado com o corpo.
I mean, your life was been on pause, for so many years. I just feel like it's time for you to push the play buttom.
Quer dizer, após tantos anos, está na altura de premir o "Play".
It's so easy to get lost chasing a life we thought we wanted, convincing ourselves that power, fame, or wealth will make us happy, that we lose sight of what is truly important, and all we need is a little push to reveal
É fácil perdermo-nos a perseguir uma vida que pensamos que queremos, a convencermo-nos que o poder, fama ou riqueza fará de nós mais felizes, que perdemos de vista o que é verdadeiramente importante, e tudo o que precisamos é de um pequeno empurrão para revelar o que temos estado a perder.
- No! - Johnny, give it a push!
- Johnny, empurra!
Just push the button- - Don't, it's already down.
Não, isso já está preparado.
Push it out and keep it open until the pressure evens.
A pressão da água mantém-na fechada!
It's the one-armed push-ups, Ray.
- São as flexões, Ray. - Onde é que ela está?
Is it? All right, well, let's push.
Vamos a isso, então.
I-I need some time to figure some things out, and... if you target him, then it'll just push us closer together, and I know you're too smart for that.
Preciso de algum tempo para perceber as coisas, e... Se o atacares, só nos vai aproximar, e eu sei que és demasiado esperto para isso.
Because Diana has made it clear to me that she's determined to push me out.
Porque a Diana tornou claro que está determinada a mandar-me embora.
Once it is in place, I push on this gizmet, here... revealing the umbrella-like apparatus that does the work.
Uma vez no lugar, empurra-se essa ferramenta, aqui... revelando o aparato em forma de guarda-chuva que de fato funciona.
Look, if we push at the same time, we might be able to move it. - Yeah?
Se empurrarmos ao mesmo tempo talvez consigamos mexer.
And now he's willing to risk it just to see how far he can push Klaus?
- E agora dispõe-se a pô-la em risco só para ver até que ponto consegue irritar o Klaus?
It does push the envelope.
- Anda muito perto do limite.
Damn it, push me!
Puxa por mim.
It's too early to push me down the stairs, Stan.
É cedo para me estares a empurrar das escadas abaixo Stan.
If we fight her on it, she'll only push further.
Se lhe fizermos frente, ela vai apenas persistir mais.
- It just takes that one little extra push.
- Só é preciso aquele empurrãozinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]