Quarter traduction Portugais
4,925 traduction parallèle
What were you doing in the bloody french quarter
Hayley. Para começar, o que fazias no bairro francês?
Dropping about a quarter beat every minute.
- Ainda pior. Um batimento por cada minuto.
He's my friend, albeit one who is unaware that I am trying to sabotage his hold over the supernatural community of the French quarter, but a friend nonetheless, and secondly, I daggered Elijah in order to gain Marcel's trust.
Embora não saiba que estou a tentar sabotar o seu controlo sob a comunidade sobrenatural do bairro. Mas mesmo assim um amigo. Segundo... apunhalei o Elijah para ganhar a confiança do Marcel.
One thing. I sent 4 nightwalkers to look into a werewolf sighting in the quarter.
Enviei quatro Nocturnos para verificar a presença de um lobisomem no bairro.
What do you want? Hayley was attacked last night by Marcel's crew because somebody told him there was a werewolf in the quarter.
A Hayley foi atacada ontem à noite por homens do Marcel porque alguém lhe disse que andava um lobisomem no bairro.
The thing is the French quarter is on the verge of war.
O bairro francês está na iminência de entrar em guerra.
What am I gonna do, pop into the quarter for a quick ultrasound?
Como vou fazer, vou até ao bairro fazer uma ecografia rápida?
If he's seeing some other honey, she's somewhere in the quarter.
Se vê mais alguém, de outra parte do bairro, está provavelmente muito perto.
I'm actually doing fine, 23 and a quarter days, but who's counting.
Na verdade estou bem. Já passou 23 dias e um quarto. Mas quem está a contar?
Clean and quarter a kill.
Matar, esquartejar e limpar...
I know, and that play in the second quarter?
Eu sei... E aquela jogada no segundo tempo?
Not to mention quarter-million-dollar Roman pools.
Para não mencionar $ 250 mil em piscinas Romanas.
You move up your payment by one fiscal quarter, we'll take a 10 % haircut on our fee.
Você antecipa o seu pagamento num trimestre fiscal e damos um desconto de 10 % na nossa taxa.
Tanner, I hope you still have that quarter I gave you,'cause I think it's time to call your mom.
Tanner, espero que ainda tenhas a moeda que te dei, porque acho que é hora de ligar à tua mãe.
About quarter past six.
Por volta das 18h15.
You used a Caprice rear quarter panel here, huh?
Usou um guarda-lamas traseiro de um Caprice aqui, certo?
So the unsub had to time his shot to the quarter second to shoot between traffic and the gas pumps and hit all 3 victims.
Então, o suspeito teve que programar os seus tiros ao segundo, para conseguir disparar entre o trânsito e das bombas de gasolina, e abater as três vítimas.
That girl is in Malmö at a quarter to two.
As gravações da loja. Aquela rapariga às 13h45 estava em Malmo.
Stayed on him for about a quarter mile, till he reached a clearing in the woods.
Seguiu-o por cerca de 400 metros até chegar a clareira no bosque.
Miss Mason told her friend she'd be at the bar at quarter to 5 : 00.
A senhorita Mason disse a uma amiga que vai estar num bar as 4 : 45.
Enemy sighted off the port quarter!
Inimigo avistado a bombordo!
We'll sail under the crimson flag and we'll give our enemies no quarter.
Velejaremos sob a uma bandeira vermelha e não daremos descanso ao inimigo.
Those things used to be a quarter when I was in high school.
Eram 25 centavos quando estava na escola.
My clothes take up exactly one-quarter of the closet.
- Eu só tenho 1 / 4 do armário. Isso não é justo.
Sorry, all I got is a quarter, pal.
Lamento, só tenho 25 cêntimos, amigo. Desculpe, senhor.
The fourth quarter, my heart was in my throat.
Durante os últimos 15 minutos, estive muito nervoso.
While the man with the task of defending Judaism was Moses ben Nahman, known as Nahmanides, a deeply learned rabbi from the Jewish quarter here in Girona.
Enquanto o homem com a tarefa de defender o judaísmo Foi Moses ben Nahman, conhecido como Nahmanides, Um rabino profundamente aprendido do bairro judeu aqui em Girona.
'Yip gave up his dreams of becoming a songwriter'and set up a company selling home appliances to New York housewives,'which, by 1929, was worth a quarter of a million dollars.
'Yip desistiu de seus sonhos de se tornar um compositor " E criou uma empresa que vende eletrodomésticos para donas de casa de Nova York, 'Que, em 1929, valia um quarto de milhão de dólares.
So with each click I drew in a quarter-inch of line.
Com cada clique, eu puxava 6 cm de fio... e ficava mais apertado.
Apparently, this guy's renting a house out there less than a quarter of a mile from the one
Foi tudo o que ele me disse. O tipo está a alugar uma casa lá, a menos de 400 metros da casa onde o POTUS fica.
The ambulance that was used to abduct Reddington they found burning in a garage a quarter mile from there.
A ambulância usada para o raptar... Foi encontrada queimada numa garagem perto dali.
As it turns out, the unsub cloned Malcolm Taffert's cell number, and the call came from outside of the house, a quarter of a mile east, to be exact.
Acontece que o suspeito clonou o telefone do Malcolm Taffert, e o telefonema veio de fora da casa. Meio quilómetro a leste, para ser exacta.
What's a quarter mile east of the Taffert house?
O que há a meio quilómetro a leste da casa dos Taffert?
He spent a quarter of his income on marijuana, but he volunteered 5 morning a week at a soup kitchen.
Gastava um quarto do ordenado em erva, mas era voluntário cinco manhãs por semana numa cozinha.
So, as you can see, the fiscal projections for the fourth quarter make this thing a slam dunk.
Por isso, como podem ver, as previsões para o quarto trimestre fazem disto um belo investimento.
So cello-girl's parents spend, like, a quarter of a million dollars on lessons, but she decides to do drugs and run off with gymnast girl.
Os pais da miúda do violoncelo gastaram quase 250 mil dólares em aulas e ela decide drogar-se e fugir com a miúda ginasta.
Always quarter gold coins.
Sempre moedas de ouro.
Just a single quarter in there, huh?
Só um bocadinho?
Leonard Cohen, Pamela Anderson, one quarter of Barney Stinson, instant mashed potatoes, and best of all, you.
Leonard Cohen, Pamela Anderson, um quarto de Barney Stinson, puré de batatas instantâneo, e, o melhor de tudo, tu.
My little heart is no bigger than a quarter... but it's as full as Fort Knox.
O meu coraçãozinho não é maior do que 25 cêntimos... mas está cheio como o Forte Knox.
Don't you wish you had a quarter for every time... your parents told you to clean your ears?
Não queriam ganhar uma moeda cada vez que os seus pais dizem para limpar atrás da orelha?
That's a quarter.
São 25 cêntimos.
What's a quarter?
O quê?
And she'll take no quarter and she'll expect none.
Não esperará por facilidades, nem as dará.
Give them no quarter.
Não tenham piedade.
It's a quarter past.
Às quatro horas.
Give no quarter.
Não mostrem misericórdia!
It's the end of the quarter.
Estamos no final do trimestre.
Not if we want to keep our heads! Off the port quarter!
Todos a bombordo!
Werewolves are banned in the quarter.
Os lobisomens estão proibidos de entrar no bairro.
A quarter.
Um quarto.