Quarters traduction Portugais
3,680 traduction parallèle
We'll go to his quarters and see what we can find out.
Vamos aos aposentos dele e vemos o que conseguimos descobrir.
You can have Barnabus'quarters.
Podes ficar com os aposentos do Barnabus.
I've asked Henry to move your things into more permanent quarters.
Pedi ao Henry que levasse as suas coisas para um alojamentos mais permanentes.
- Yeah he had to go to Bertran head quarters.
Ele teve que ir à base.
Communication lockdown until he leaves Bertran head quarters.
A comunicação foi cortada até que ele saia da base.
Work environment in quadrant one, sleeping quarters in quadrant two.
Local de trabalho no quadrante um. Dormitórios no quadrante dois.
We're still several hours away from knowing if the first two are even habitable, so I suggest you all go back to your quarters and wait it out.
Ainda faltam várias horas para sabermos se os 2 primeiros são sequer habitáveis, por isso sugiro que vão todos para os vossos camarotes e esperem.
I shall be in my quarters for the duration.
Vou estar no meu camarote.
That, uh... that when a Peridax gets scared, it releases a spray like a skunk, just... uh, really toxic in close quarters, you know?
Que quando um Peridax fica assustado, segrega um composto como uma doninha fedorenta, mas... altamente tóxico nas imediações.
But this guy, he got three quarters of a mil worth of our coke in his stomach, - and he don't show.
Tinha 3 / 4 de milhão em cocaína no estômago e não apareceu.
You got a couple head cases in crew quarters.
Tens um par de loucos na tripulação.
- She's in her quarters.
- Está em seu camarote.
- Ted's in his quarters, and he won't come out.
- Ted está em seu camarote e não quer sair.
- In his quarters.
- Em seu camarote.
You're hiding in your quarters.
Escondes-te em teu camarote.
Life on the ship is an adjustment for everyone. Close quarters, the distance from Earth...
A vida no Antares requer ajuste de toda a gente Pequenos espaços, longe da terra..
Stop! Here in our quarters, we have natural gravity caused by the centrifugal force of our spinning rotors.
Nos nossos quartos temos gravidade natural Criada pelos motores rotativos
I was in my quarters.
Eu estive no meu quarto
Nine and three quarters.
Nove e três quartos.
Just putting dishes away in crew quarters.
Apenas guardando a louça nas cabines.
He fired three-quarters of our class.
Ele despediu três quartos do nosso grupo.
And it left 32 quarters underneath his pillow.
E deixou 32 moedas de 25 cêntimos debaixo da almofada.
This only takes quarters. Mm-hmm.
Esta só aceita moedas de 25 cêntimos.
I look over. Janis is at the kitchen table playing quarters against herself.
Olhei para o lado e a Janis estava na mesa da cozinha a jogar à moeda sozinha.
- Can I have some quarters?
Dás-me algumas moedas?
Well, aside from the ligature marks around his neck he has what appears to be a roll of quarters jammed down his throat.
Bem, além das marcas de estrangulamento à volta do pescoço, ele tem, o que parece ser, uma série de moedas entaladas na garganta.
I know you are used to more luxurious quarters, but that is not an excuse to be so rude.
Sei que estais acostumado a aposentos mais luxuosos mas isso não é desculpa para serdes tão mal educado.
Fetch a mattress from my quarters and bring it up here.
Vai buscar um colchão aos meus aposentos e trá-lo cá.
But the killer would've had to have been an incredibly bad shot to merely graze his or her victim three times in such tight quarters.
Mas o assassino teria de ter muito má pontaria para arranhar apenas a vítima três vezes em locais tão escondidos.
And three-quarters.
E três quartos.
Perhaps we should retire to the guest quarters.
Talvez nos devessemos retirar para os aposentos dos hóspedes?
I want dancers that are three-quarters black Michael Jackson and one-quarter white Michael Jackson.
Michael Jackson preto e um quarto Michael Jackson branco.
I'm-- - Man, I remember quarters. I'm thinking, "Here, five bucks,"
Lembro-me dos cêntimos.
The mother decides that this part of the neighbourhood is too dangerous... and moves her young to new quarters.
A mãe decide que esta parte da vizinhança é perigosa demais e muda sua prole para nova área.
But Hitler, in his own quarters, is gloating.
Mas Hitler, no seu quartel general, está satisfeito.
'Cause we're weak at close quarters.
Isto porque somos fracos no combate a curta distância.
"In this way, she was already in Caesar's bed, alone with " him in his quarters, ready to reveal herself at the moment "it would have the most impact."
"Desta maneira, ela já ficou na cama de César, sozinha em seu quarto, pronta para se revelar na hora em que fosse causar o maior efeito."
Both share private quarters at Rockefeller Military Research Centre.
Vivem em alojamentos privados no Centro de Pesquisa Militar Rockefeller.
Two and a half, two and three quarters, three.
Dois e meio, dois e três quartos... Três.
I ask you to kick out the bitch and I leave you alone for six quarters of an hour. And when I get back, you're getting married to the bitch?
Eu pedi que te livrasses da puta e deixo-te sozinho seis horas e quando volto, vais-te casar com a puta?
All I know is they found him lying dead on the floor of his quarters.
Eu só sei que ele estava no chão. Foi encontrado no seu quarto.
Three quarters of a bullet... good.
Três quartos de pastilha... da boa.
You've seen her at close quarters, my boy.
Viste-a de perto, rapaz.
We can create a privileged class of Lycans. Greater rations, finer quarters and put them under the hand of one we trust.
Podemos criar uma classe privilegiada de Lycans, maiores rações, melhores alojamentos, e pô-los sob as ordens de alguém em quem confiamos.
Let me show you your quarters.
Vou mostrar-te o orfanato.
Well, I'm taking the Calais ferry in three quarters of an hour, and have business in France for the next three days.
Bem, vou apanhar o ferry para Calais dentro de três quartos de hora, e tenho negócios em França nos próximos três dias.
You went to my quarters?
Foste aos meus aposentos?
Watch-keepers report to the admiral's quarters to declare yourselves in person.
Os guardas do turno devem apresentar-se nos aposentos do Almirante para se declararem pessoalmente. Mexam-se!
The guys whipped out some dinner in quarters.
O jantar está pronto.
We're in a servant's quarters.
Estamos nos aposentos dos criados.
Forget to put enough quarters or something.
- Penso que não.