English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ R ] / Reacting

Reacting traduction Portugais

457 traduction parallèle
He's reacting to it down there.
Ele está a reagir.
There you go. Reacting like a firecracker again.
Cá vamos nós, não há nada como algum fogo de artifício, querida.
You're over reacting!
Já quanto aos meus... Estou farto.
I don't understand why you people are reacting this way!
Näo sei por que estäo reagindo assim!
How are they reacting?
Como eles reagiram?
Your husband is reacting to the legend of his ancestor.
Seu marido está reagindo à lenda do seu antepassado.
Now, they're reacting to Pearl Harbor and punishment is order of the day.
Mas isto é uma reacção ao desastre de Pearl Harbor e impõe-se uma punição.
WHEN DEVONSHIRE FORGOT HIMSELF AND SAID THE WORD FIRST, YOU WERE MERELY REACTING TO THE COMMAND GIVEN YOU EARLIER.
Quando Devonshire se empolgou e disse a palavra primeiro você simplesmente reagiu ao comando que lhe tinha sido dado antes.
And I know how you're reacting.
Sei como está reagindo.
In other words, it reports that Captain Kirk was reacting to an extreme emergency that did not then exist.
Isto é, que o Capitão Kirk reagiu a uma emergência que não existia na altura.
- Indeed. It is reacting much like a highly sophisticated computer.
Está a reagir muito como um computador altamente sofisticado.
In great pain because of its wound, but not reacting like a wounded creature.
Sofre imenso porque está ferida, mas não reage como uma criatura ferida.
If he keeps reacting like that, he's gonna need a diet.
Se ele continuar a reagir assim, vai precisar de dieta.
Would he have to? You're reacting with the emotions of a human.
Reage como um humano.
They can't stop them from meeting or keep us from reacting either.
Não podíamos impedir que se reunissem, mas... Não podíamos deixar de reagir.
The field of interference is reacting against the magnetic flux lines, Captain.
O campo de interferencia está reagindo contra o fluxo magnético, Capitao.
We're both reacting to the drug.
Estamos reagindo a droga.
Captain, the creature is reacting.
Capitã, a criatura está reagindo.
It is good that we're just reacting, as though we are puppets because the questions, from now on, comrades, we will have to make them reality and the conflicting problems, we must face them hard.
Chega de ser títeres da reação! Agora, companheiros, vamos tratar as questões reais, os problemas conflitantes, teremos de enfrentar duramente.
I'm just reacting to what I was told.
Só reagi ao que me disseram.
'Our scanner readings are reacting wildly,'projecting a weird turbulence of high intensity.
Os nossos sensores e radares estão descontrolados... erráticos... A projectar estranhas turbulências de grande intensidade.
He's asked me for an article on how city officials are reacting to the presence of our famous shootist.
O Sr. Ochs pediu-me um artigo, sobre como estão a reagir os oficiais da cidade à presença do nosso famoso atirador.
He was reacting.
Ele estava a reagir.
He's reacting to me!
Ele está a reagir a mim!
Why are you reacting like that?
Porque reages assim?
Yes, he's probably reacting more strongly to this horrible business than most of us.
Sim, acho que este caso terrível o afetou mais a ele do que a nós.
You are reacting to their overprotective attitude towards me.
Reage contra as atitudes super protectoras deles para mim.
- Sweet heart, aren't you over-reacting just a little bit?
Por quê? Querido, não está exagerando um pouco?
Reacting's good, yes.
Reagir é bom, sim.
The American Negro can neverbe blamed forhis racial animosities,..... he is only reacting to 400 years ofoppression and discrimination.
O Americano Negro pode neverbe bIamed forhis racial hostilidades,..... ele é only reagindo para 400 anos ofoppression e discriminação.
Still reacting too late.
Mas reagiste muito tarde.
You're reacting true to form so far.
Está reagindo como eu esperava.
They're reacting faster than we can shift frequencies.
captaram a mudança de freqüência.
People down through history reacting in traffic.
Os mais célebres nomes da História, reagiram ao trânsito.
Although further qualitative analysis must be performed..... it is my opinion that this chemical, when reacting with adrenaline..... and other compounds secreted during phobic episodes,..... creates a substance similar to lysergic acid diethylamide :...
Apesar de ser necessário fazer mais análises qualitativas, é minha opinião que esta substância, quando reage com adrenalina, e outros compostos segregados durante episódios de fobia, dá origem a uma substância semelhante a ácido licérgico de dietilamida :
- Dr. Reynolds, she's reacting.
- Dr. Reynolds, ela está a reagir.
The baby's heart rate is reacting less than it should.
Os batimentos do coração do bebé estão a reagir menos do que deviam.
Wasn't the robot merely reacting the way you wanted it to... the way it was programmed to?
Ele não reagiria como a Menina queria, da forma como foi programado?
You really can't blame them for reacting like this, Professor.
Realmente não os pode culpar por reagirem assim, Professor.
The beam was just reacting to the accumulation of chroniton particles on the ship's hull.
O feixe só reagiu à acumulação de partículas cronitónicas no casco da nave.
It's definitely reacting to a sporocystian life-form, and from what I can tell, that life-form is right on top of us.
Está definitivamente reagindo à uma forma de vida esporocistiana, e até onde posso dizer, esta forma de vida está bem em cima de nós.
- Is he reacting to anesthesia?
- É reacção à anestesia?
You're reacting to missing squash... like the time we left Ally at the mall. Stop.
Pára.
Now on my first day as Dr. Drake Ramoray on Days of Our Lives I learned one of the most important things in soap opera acting is reacting.
Ora bem... No primeiro dia como Dr. Drake Ramoray, em Days Of Our Lives, aprendi que uma das coisas vitais na representação em telenovelas é a reacção.
And whenever he goes to take a step or he reaches out to catch a raindrop in the palm of his hand, he's just reacting to an electrical impulse sent from, what?
E sempre que ele dê um passo ou vá lá fora para apanhar uma gota de chuva na palma da sua mão, está só a reagir a um impulso eléctrico enviado pelo quê?
This means they have been reacting to TV signals from the 1930's. They're just getting them.
Reagem às imagens de televisão que datam dos anos 30.
I'm saying that this ship is reacting to us and the reactions are getting stronger.
A nave reage contra nós e está a aumentar.
Tell me, Mr. Bond how's the market reacting to the crisis?
Como é que o mercado está a reagir à crise, Sr. Bond?
- Am I reacting that much?
Que dizes? Aldo, estou a ser parvo?
I'm not reacting!
- Não estou a reagir!
I would try to determine whether sh... he is reacting out of, uh...
se ele está reagindo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]