Really old traduction Portugais
1,264 traduction parallèle
I guess if it's really old, I'll take it.
Se for mesmo antigo, eu levo.
- Which would make those really old.
- Por isso essas devem ser muito velhas.
He is really old - - too old to be in the minors - - but he's also throwing harder and better than he did as a 20-year-Old kid, and so he's back in that strange and wonderful land called minor-league baseball, where the bull snorts smoke on every home run, and future stars run the bases between innings.
É demasiado velho para estar nas ligas menores mas lança melhor e mais rápido do que quando tinha 20 anos assim voltou à terra das ligas menores onde o público se levanta com cada home run e onde as futuras estrelas começam a carreira.
Wow, this one's really old.
Esta aqui é mesmo velha.
The substance is Microcil-like, but it's really old-school... alginate.
A substância é Microcil, mas é muito antigo "alginate".
Bunch of really old guys wearing berets turning bottles, just like this, a quarter turn, a quarter turn, a quarter turn...
Um grupo de gajos velhos com boinas verdes... a virar garrafas, assim, um quarto de volta, uma quarto de volta, um quarto de volta. Dá cabo dos pulsos.
Well, yes. But he was really old. And I feel pretty confident that when we get the autopsy back, it'll show that it was probably of natural causes.
Bem, sim, mas ele era realmente velho e estou bem confiante que quando pegarmos a autópsia... vai dizer que morreu provavelmente de causas naturais.
He's really old.
Ele é muito velho.
But you see, it wasn't really his to give, well he did must have seemed like a puzzle, what a silly old thing like that was any good for.
Mas sabes, não era realmente dele para te poder dar. Ele deu. Deve ter-te intrigado que uma coisa, velha tão ridícula servisse para alguma coisa.
I'm not really up to the job here, so I thought I'd go back to my old one.
Não me ajeito ao trabalho aqui. Vou voltar para o antigo, se me quiserem.
I may become your father-in-law, that's fine, but I will not be used as a charming anecdote you tell your friends, so they can see what a quaint old-fashioned guy Danny really is.
Por mim, tudo bem. Mas não quero que me use como uma piada charmosa nas festas a que vai, para que os seus amigos pensem que o Danny é um tipo excêntrico e obsoleto.
They really are over 300 years old.
Realmente tem 300 anos.
You know, I really should sell that old thing but, I don't know.
Sabes, devia mesmo vender aquela velha sucata, mas, não sei.
I admitted this really neat old lady today.
Hoje conheci uma velhota impecável.
It's an old story, really.
De facto é uma história velha...
We'll get in our old bed and we'll really make love like man and wife.
Metemo-nos na velha cama e fazemos amor como marido e mulher.
Darling, really, this dramatic streak, aren't you a little old for it?
Querida, essa tua veia dramática... Não estás velha de mais para isso?
This way you can bring your friends to the old-fashioned piano party, and, really...
Assim podes trazer os teus amigos para a festa de piano à moda antiga, e a sério...
Imagine, 55 years old and he suddenly gets the courage to tell the world who he really is... and... he's shot through the heart with a crossbow.
Imagine, 55 anos, e, finalmente, tem a coragem de revelar ao mundo quem ele é realmente e é atingido no coração por uma seta.
Really focusing on a mystery reminds me of the old days.
Tentar desvendar este mistério, faz-me lembrar os velhos tempos.
Listen I really did you and your old man wrong.
Ouve... Fiz muito mal a ti e ao teu pai.
OK, so I was nearly 40, which isn't really young but these days it isn't that old either and Yvette said the age difference didn't bother her.
Bem, eu tinha quase 40 anos, o que não é lá muito jovem. Mas, hoje em dia, não se é tão velho assim. E Yvette dizia que a diferença de idade não a incomodava.
I've really given you nothing, Jen-Jen. Nothing except my old,..
l've really given you nothing, Jen-Jen. nada excepto o meu velho,..
You really are a funny old lady.
É um velho engraçado.
He's gonna look around, fiigure out how old you are... and what you're really like, and that's the day he's gonna go out... for a pack of smokes and never come back.
se aperceberá da idade que você tem e como é realmente, e nesse dia sairá para comprar cigarros e nunca mais volta.
The place may be old, but I really doubt that's the cause.
O edifíco pode ser velho, Mas duvido que essa seja a causa.
You're really sweet and everything, but my God... how old are you anyway?
És muito querido e tudo, mas... Meu Deus... Que idade tens?
The earth is really old.
A Terra é realmente velha.
That's old, man. Really old.
Essa é velha, meu.
So it's a really very old...
Ao jantar, regresso a questões triviais, tais como quando chegará o comboio.
I think I'm so busy protecting this big old secret of ours that I guess I can't really let my guard down.
Acho que estou tão ocupada a proteger o nosso grande velho segredo que não consigo baixar a guarda.
Remember last week it was really cold? You tried on some of your old sweaters.
Lembras-te de, na semana passada, quando esteve muito frio, teres experimentado camisolas velhas?
I'm just checking to see how old you really are.
Estou só a ver a idade que tens.
Maybe we could really be a family, in the stupid, traditional'Dan Quayle, golden retriever, grow old together, wear matching jogging suits'kind of way.
Talvez pudéssemos ser uma família, no modo mais estúpido, tradicional, à Dan Quayle, com um golden retriever, envelhecermos juntos e usarmos fatos de treino a condizer.
Max, the chaperone thing, really, it's old and completely unnecessary right now.
Max, a dama de companhia. Realmente isso é completamente desnecessário.
Some people say that Emily's just... a depressing old spinster... but I say she really understood death.
Há quem diga que a Emily é uma... velha solteirona deprimente... mas eu acho que ela entendia mesmo a morte.
Do these old fat-ass men really believe that if they just pay people to act like Leave It to Beaver, everything is fine?
Esses idiotas acreditam mesmo que, se pagarem às pessoas para agirem como no Leave It to Beaver, fica tudo bem?
A sharp dog is as smart as a really dull 2-year-old child.
Um cão inteligente é tão esperto como uma criança mesmo burra, de 2 anos.
When we think we've escaped the unbearable ordinariness... and untruthfulness of our lives... it's really only the same old ordinariness and falseness rearranged... into the appearance of novelty and truth.
Quando julgamos que escapámos à insuportável rotina... e às falsidades das nossas vidas... é realmente apenas a mesma rotina e a mesma falsidade reordenada... no aparecimento da nobreza e da verdade.
Do you really think that men like Slütter and Rasputin and Corto Maltese will let a 16 year-old boy manipulate them?
Achas mesmo que homens como Slütter, Rasputine ou Corto Maltese se deixariam manobrar por um miúdo de 16 anos?
You and Mom used to say that it was old-fashioned, but I swear it's really cool.
Tu e a Mãe costumavam dizer que era antiquado, mas eu juro que é muito fixe.
I mean, for all our differences, that old lady really had a lot of spunk.
Quero dizer, apesar das nossas diferenças, aquela senhora tinha, realmente, muita energia.
Now, retired or not that has really got to tug on the old short and curlies.
Reformado ou não isso deve incomodar-te bastante.
Same old story really, you know- - money, or the lack of it, but with help, we get by.
A mesma velha história, sabe dinheiro, ou a falta dele mas com ajuda nós superamos.
The whole point of wearing it is so you don't stand out. I think all it really does is turn on horny old guys.
É suposto ser decente e não dar nas vistas, mas, acho que tudo o que faz é excitar gajos.
You mean to tell me you're President of the United States and you're banging some 22 year-old intern in the White House and you ask her to keep her mouth shut, and you really think she's gonna do it?
Se fosses o Presidente dos E.U. tivesses sexo com uma funcionária de 22 anos e lhe pedisses para não abrir a boca, acreditas que o fizesse?
She said... "I feel sorry for the little old lady who lived in the shoe,'cause it must have smelled really bad."
Disse : "Tenho muita pena da velhinha que morava no sapato, porque devia cheirar muito mal".
The De Beers people are almost saying what they really mean because the old De Beers slogan was, "Diamonds are forever."
As pessoas do De Beers estão quase a dizer o que realmente querem porque o antigo slogan do De Beers era : "Os diamantes duram para sempre."
But he's really into Grady and all his old stuff.
Ele está realmente interessado nas coisas que encontra.
Her old man Billy Deverell... is a kind of a dumb hick who couldn't really make up his mind about anything without a guy like Ron Launius around to come up with the idea.
O pai dela, Billy Deverell... é um burro de um bêbado, que não conseguia tomar decisões... sobre nada, sem um tipo como o Ron Launius, do lado dele... para chegar à ideia.
Not really. It was an old farm that he renovated.
Nem por isso, era uma quinta velha que ele renovou.
older 123
olds 231
oldman 76
old habits die hard 73
old man 1715
old boy 620
old girl 512
old school 99
old sport 107
old guy 44
olds 231
oldman 76
old habits die hard 73
old man 1715
old boy 620
old girl 512
old school 99
old sport 107
old guy 44
old bean 35
old bitch 17
old buddy 75
old son 178
old habits 59
older sister 23
old fart 19
old one 16
old chap 253
older man 27
old bitch 17
old buddy 75
old son 178
old habits 59
older sister 23
old fart 19
old one 16
old chap 253
older man 27
old pal 51
old baby 27
older brother 40
old kid 120
old woman 170
old friends 70
old people 49
old girls 51
old lady 76
old daughter 155
old baby 27
older brother 40
old kid 120
old woman 170
old friends 70
old people 49
old girls 51
old lady 76
old daughter 155