Rise up traduction Portugais
746 traduction parallèle
They're arming the slaves to rise up and murder us all.
Estão a armar os escravos para que se alcem e nos matem.
Ohio has one 100.000 armed men ready to rise up and depose you.
Ohio tem 100 mil homens armados para a rebelião e sua destituição.
Make it rise up to the skies And hypnotize the moon
Ergue-o para os céus E hipnotiza a lua
Men like yourself — German, or of German ancestry — rise up with all the might and power of the great German people behind you conscious of the sacred duty that binds us all together... and in the knowledge that he who doesn't forget his people... will not by his people be forgotten.
Homens como vocês... alemães, ou com antepassados alemães, erguem-se com toda a força e poder do grande povo alemão... conscientes do dever sagrado que nos liga a todos e com o conhecimento de que aquele que não esquece o seu povo não será esquecido pelo seu povo.
You're gonna rise up singin
You're gonna rise up singin'
If hell can rise up in a matron's bones, to flaming youth let virtue be as wax.
Foi o inferno capaz de te revoltar nos ossos de uma mãe.
Do you think we're foolish enough to let France rise up again?
Acredita que somos assim tão idiotas para deixar que a França se levante?
No longer will the stench of pig and oxen rise up the slopes of the Palatine.
Nunca mais o fedor a porcos e vacas subirá pelas colinas do Palatino.
Rise up and walk.
Levanta-te e caminha.
Why don't they speak out? Rise up against Nahreeb?
Porque não se levantam contra Nahrib?
Rise up!
Levantem-se!
That was to see you rise up.
E essa era vê-lo crescer.
Then the so-called spirit would rise up and out of this meaningless cadaver.
Então, o dito espírito... libertar-se-ia desse cadáver sem importância.
Entire cities rise up in anger.
Cidades inteiras levantam-se enraivecidas.
But against whom do they rise up in anger?
Mas contra quem é esta raiva?
The priests and the people would rise up against Solomon.
O clero e o povo se levantariam contra Salomão!
Al Denton, who would probably give an arm or a leg or a part of his soul to have another chance. To be able to rise up and shake the dirt from his body and the bad dreams that infest his consciousness.
Que lhe permitisse levantar e sacudir o pó do corpo... assim como os pesadelos que infestam a sua consciência.
But, if the full penalty of the law is meted out to Bertram Cates, the faithful the whole world over who are watching us here and listening to our every word will rise up and call this courtroom blessed!
Mas, se o peso da lei, cair sobre Bertram Cates os crentes de todo o mundo que nos olham e nos escutam, em cada uma das nossas palavras erguer-se-ão e abençoarão esta sala.
"Woe unto them that rise up early in the morning, " that they may follow strong drink. "
"Tristes os que se levantam cedo para beberem."
Rise up, you dead, slain of the Hydra.
Ergam-se, mortos, vítimas da hidra.
If we carry out these orders, we risk having the entire East rise up against Rome.
Se cumprirmos estas ordens, corremos o risco de todo o Oriente se insurgir contra Roma.
Take Thou the lance and shield, and rise up to aid us.
Pegai em armas e no escudo e levantai-Vos para nos ajudar.
Rise up, child.
Alça-te filha.
But before that, we will rise up. We will rise up... and stamp you to oblivion.
E depois veremos, se não serão vocês que serão votados ao esquecimento.
Rise up as from your graves and walk like spirits to countenance this horror.
Erguei-vos como se do túmulo e marchai quais espíritos para vislumbrar este horror.
A prayer should rise up like incense.
Uma oração deveria elevar-se como o incenso.
Rise up.
Levanta-te.
Slowly... slowly... rise up.
Lentamente... lentamente... levanta-te.
I have a dream that one day this nation will rise up live out the true meaning of its creed :
Eu tenho um sonho que um dia esta nação se levantará viverá o verdadeiro significado da sua crença :
Without water, the dust will rise up cover us as though we never existed.
Sem água, a areia irá nos cobrir como se nunca tivéssemos existido.
Rise up, Michelle.
Melhora, Michelle. Melhora.
State line's just beyond that next rise up there.
A fronteira é já além.
Imagine the terror of his suspense as our poor sacrifice waits for the darkling earth to rise up and crush him to its harsh bosom!
Imaginem o terror do seu suspense enquanto o nosso pobre sacrifício espera que a terra das trevas se erga e o esmague contra o seu pungente peito!
Flames will come out ofhere and there, and they'lljust rise up.
As chamas sairão daqui e dali e erguer-se-ão no ar.
You want my people to rise up and fight.
Você gostaria que a minha gente se sublevasse e lutasse.
You know while you were playing that just now I had the craziest fantasy that I couId rise up float right down the end of this cornet right through here through these valves right along this tube and give you a kiss.
Você sabe... agora enquanto você estava tocando... me veio em mente a mais louca fantasia que eu pudesse... imaginar... flutuando bem no final desta corneta... aqui através... através destas válvulas... ao longo deste tubo... vindo diretamente aos seus lábios... e te dando um beijo.
Rise up.
Vão-se embora!
Young lady, would you get up so I can see the son rise?
A menina aí, levante-se, está sentada em cima do meu filho!
Up on top of that rise.
Lá para cima.
Hurry up! The moon's fixin'to rise!
Depressa, Martha!
I saw you come up over that rise.
Vi-te a descer a colina.
Get up on that rise.
Sobe ali para cima.
Only a man can suffer such an ordeal and only a man can rise back up.
Só um homem pode sofrer tamanha provaçao... e só um homem é capaz de superá-la.
As surely as the village of Arkham... has risen up against me... so shall I rise from the dead against the village of Arkham.
Assim como a vila de Arkham... se voltou contra mim... eu levantarei dos mortos contra a vila de Arkham.
And these will give him up into the hands of the Gentiles, to be mocked scourged and crucified but on the third day he will rise again.
E o entregarão aos pagãos para as suas zombarias... açoitado e crucificado... mas ao terceiro dia ressuscitará.
There's one coming up over the rise.
Vem um a subir a colina.
"Horsey, get your tail up Why don't you make it rise"
"Cavalinho, levanta a cauda, porque näo a levantas"
Pull it up on the rise and help me fetch the water.
Suba na rampa e ajude-me a carregar a água.
but were I Brutus, and Brutus Antony, there were an Antony would ruffle up your spirits and put a tongue in every wound of Caesar that should move the stones of Rome to rise and mutiny!
Se eu fosse Brutus e se Brutus fosse Antônio... esse Antônio pertubaria a serenidade de vossos espíritos... e poria uma lingua em cada ferida de César, capaz... de mover cada uma das pedras de Roma! E voltar atrás!
He laid up for a while beyond that rise and then moved on.
Esteve um bocado atrás do monte e depois continuou.
And the Speaker - a very fine speaker, Algy FitzRoy - he got up and he said, "It is for the House to rise if it so wishes to express its feelings." And the whole House got up.
E o presidente do Parlamento na época, Algy Fitzroy, levantou-se e pediu à Câmara que se levantasse se quisesse expressar a sua solidariedade e a Câmara levantou-se em peso.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
up yours 130
up top 130
upside down 57
up to you 126
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up and at' em 72
up guy 119
up call 187
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87