English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / See how you feel

See how you feel traduction Portugais

209 traduction parallèle
I've been waiting to see how you feel.
Estava esperando para ver o que acha, mãe.
Well, I just came up here to see how you feel.
Eu vim ver como estavas.
You stay back in camp. And when we've got everything fixed up just the way we want it, then we'll bring you back, see how you feel about it.
Tu ficas no acampamento e quando tivermos tudo pronto como tu queres, nessa altura trazemos-te aqui para dizeres o que achas.
Let's see how you feel in a few days.
Vamos ver o que pensa daqui a alguns dias.
I'm beginning to see how you feel, Manco.
Estou a começar a saber o que vocês sentem, Manco.
We're here to see how you feel about it.
O que pensa?
Spend ten years in Rome and see how you feel.
Passai dez anos em Roma para ver como vos sentis.
We'll see how you feel.
Veremos como te sentes.
Now just see how you feel relieved.
Veja como vai sentir-se aliviada.
Wait and see how you feel tomorrow.
Espera até amanhã, a ver o que sentes.
Let's see how you feel after some time in the tank.
Vamos ver como fica depois de um tempo na choldra.
'Just hold this guy's hand, walk around the store. See how you feel.
" Segure na mão deste senhor, ande pela loja, para ver como se sente.
Well, you try waking up to these two morons every day for a year and a half. - See how you feel.
Bem, tenta acordar com estes dois idiotas... todos os dias durante ano e meio e já sabes como é.
Just hit the pillow. See how you feel.
Bata numa almofada e veja como se sente.
Take some personal time. Then see how you feel.
Por que não faz uma pausa, para ver como se sente.
I am only come to see how you feel... my poor, poor, Babushka.
Eu só vim ver como... está se sentindo. Meu pobre, pobre... babushka.
Here's scenario "b" for you. See how you feel about this one.
Eis o cenário B. Vê lá o que achas deste.
- Then you see how you feel.
- Aí verás como te sentes!
Listen, son, you know I like you, and you know how I feel about Carol. I don't want to see any trouble between you.
Sabe o que sinto quanto à Carol... voltar a voar outra vez, é só consigo.
You know how I feel about my group. He's the best man to see it through the tough spots.
Sabe o que sinto pelo meu grupo e creio que é o melhor homem.
I can see how you'd feel that way.
Já que o senhor prefere assim.
If he ever calls again, you see him alone and if you haven't the gumption to tell him how you feel -
Se ele aparecer de novo, vê-lo-ás sozinha e se não tomares a iniciativa de lhe dizeres o que sentes...
"If you could see how hard we have been working here... "... I feel sure you'd forgive me, dear, for not writing more regularly. "
"Se visses como trabalho aqui, certamente que me perdoavas por não escrever mais vezes."
You wait till they order you to hang yourself and see how you feel then!
Deixa-me em paz.
"Makes you feel you're walking on air " Every tree and flower is singing " How fortunate of me to be alive to see The dawning of a day so fair
até parece que andas no ar ouço árvores e flores cantar que sorte que é poder estar vivo para ver um dia destes a raiar
When you awoke in this body, Thalassa you said how good it was to breathe again to have eyes and to see again, to feel to live and feel again, Thalassa.
Quando acordaste neste corpo, Thalassa, disseste que era bom voltar a respirar. Ter olhos e voltar a ver. Sentir.
And you know how it is. You sometimes feel something's going on. You don't necessary see it, but you feel it.
E sabem quando se sente que algo se passa... nada que se veja, mas que sentimos.
It certainly does, sir, and I can see how strongly you feel about it.
É claro que sim e vejo perfeitamente o que sente.
Maybe it's for how I'm gonna feel whenever I see you on television.
Talvez seja pelo que vou sentir sempre que te vir na televisão.
Listen, so how do you feel about her now, when you see her after all these years?
Então o que é que achas dela agora, ao vê-la depois destes anos todos?
I can't tell you how great it makes me feel to see you great American kids fighting for what you think is right.
Nem sei como dizer-vos o bem que me faz ver miúdos americanos fantásticos, a lutarem pelo que consideram justo.
I don't see how you can feel that way about raisins.
Não percebo como podes achar isso sobre as passas.
See, it's a day when you can show how you feel the rest of the year, but you don't, because you're a man.
É um dia em que podemos mostrar o que sentimos no resto do ano, porque não o fazemos, porque somos homens.
You know how you feel when you see a patient and you think he's all right... then you look at the X rays and it's nothing like you thought?
Sabe o que sente quando vê um doente e julga que ele está bem... depois olha para as radiografias e não está nada bem como pensava?
My insides are on my outside. If you could only see how I feel inside.
Sinto-me confuso.
Well, how do you account for the discrepancy between what you feel about it and what everybody else who see it feels?
Como explicas a diferença entre o que tu estás a sentir e o que todos os outros sentem?
If this deb's not worth the cash to mumsie and popsie now let's see how they feel about her after we ship her back to you in pieces.
Se esta miuda não vale o dinheiro a mãezinha e o paizinho agora vamos ver como eles se sentem sobre depois mandar num navio de volta para você em pedaços.
Then I thought about how, you know, how you'd feel to see a friendly face around, so here I am.
Então eu pensei como te irias sentir se visses uma cara amiga à volta, então aqui estou eu.
If that's how you feel about a gift from your parents, I don't see giving you a new one for your birthday.
Se é isso que pensas das nossas prendas, não te damos outra nos teus anos!
You'd see how much better you'd feel.
Sentir-te-ias muito melhor contigo mesma.
Good, because that's exactly how I feel every single time I see you.
Ainda bem, porque é assim que me sinto de cada vez que te vejo.
I see now how we made you feel when we made you sit home waiting.
Agora percebo o que o fizemos sentir quando o deixámos sentado, à espera, em casa.
And the way I see it you've either got to tell her how you feel or forget about her and get on with your life.
E segundo entendo, ou tem de lhe dizer como se sente ou esquecê-la e continuar com a sua vida.
How will you feel to see your creation executed without a fair trial, huh?
Como te vais sentir ao ver a tua criação a ser executada sem um julgamento justo?
We'll see how you feel about me when he's not around anymore.
Vamos!
Then let's see how safe you feel in here.
E veremos o quão seguro se sente aqui.
You see, what we're actually trying to do here... is we're just, we're trying to get a feel... for how people spend their day at work.
Bem, o que nós estamos aqui a tentar fazer na realidade... estamos a tentar perceber... como as pessoas passam o seu dia no trabalho.
Why don't you try it on and see how you both feel about it.
Por que não experimenta e os dois decidem o que acham.
You see, I know you ; I know how you think, I know how you feel, I know every move that you make, you can't
Eu conheço-te, sei como pensas, como te sentes... conheço todos os teus passos, não podes...
How do you think your friends are going to feel when they see your true face?
Como achas que os teus amigos se vão sentir quando descobrirem a verdade?
I just want you to feel some honest emotions and then let's see how you do with that, all right?
Só quero que sintas algumas emoções sinceras, e vamos lá ver como consegues lidar com isso, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]