English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / She chose me

She chose me traduction Portugais

107 traduction parallèle
Just because she chose me before you?
Só porque ela me escolheu primeiro que a ti?
She chose me!
Ela escolheu-me!
She chose me!
Ela me escolheu!
The most gorgeous creature I've ever seen, and she chose me.
A criatura mais linda que já vi e escolheu-me a mim.
She chose me Bang! Made a beeline straight for old Andy.
Decidiste-te por mim e pum, atiraste-te de cabeça ao bom do Andy, não foi?
- She chose me.
- Ela escolheu-me.
And she chose me.
E ela escolheu-me.
He loved your mother, and yet she chose me.
Ele amava a tua mãe, contudo ela escolheu-me a mim.
Despite my obvious limitations. she chose me. not you. So I suggest you get over it.
Apesar das minhas limitações óbvias ela escolheu-me e não a ti, então sugiro que superes isso.
And she chose me.
E escolheu-me a mim.
She chose me.
Mas escolheu-me a mim.
Everybody wanted her, but she chose me.
Todos queriam-na, mas ela me escolheu a mim.
She chose me, Harold. I didn't steal her.
Ela escolheu-me, Harold, eu não a roubei.
Among all the big chiefs she chose me.
Entre todos os chefões ela me escolheu.
The author knows a lot about me, I feel that he / she chose me.
O autor sabe muito sobre mim, sinto que me escolheu.
She... Caprica Six... she chose me.
Ela... a Six de Cáprica... ela escolheu-me.
Know why she chose me?
Sabe por que ela me escolheu?
She chose me.
Ela escolheu-me.
She chose me from a hundred men ready to kill for her.
tão sensual ela escolheu-me... entre centenas de homens, dispostos a matar por ela.
And then she decided to see what it would be like in real life to follow someone. - And of all the people in London, she chose me.
E depois, ela decidiu ver como seria seguir alguém na vida real, e de todas as pessoas em Londres, ela escolheu-me a mim.
- She chose me, that's the case.
Ela escolheu-me a mim, esse é o caso.
- Well, then she chose me.
Bem, e depois escolheu-me a mim.
She chose me.
Escolheu-me a mim.
I did not choose her, neither she chose me.
Não a escolhi, nem ela a mim, tampouco.
When she became pregnant, she chose me.
Quando ela engravidou, escolheu-me a mim.
Eh, she chose me.
- Ela escolheu-me.
She chose me..... and she paid for it.
Ela escolheu-me e pagou por isso.
The difference is she chose me.
A diferença é que ela me escolheu.
Serena went to the ball because she chose me.
A Serena foi ao baile porque me escolheu.
Remember what you told me the night she chose you instead of me?
Lembras-te do que me disseste na noite em que ela te escolheu, em vez de mim?
BUT THEN I SHOULD NOT BE SURPRISED. MY WIFE CHOSE THEM AND SHE HAS ALWAYS UNDERESTIMATED MY REQUIREMENTS.
Mas não me surpreende a minha mulher é que escolheu e ela sempre subestimou os meus requisitos...
Nor from mine own weak merits shall I draw the smallest fear or doubt of her revolt, for she had eyes and chose me.
Estar uma vez em dúvida é de uma vez ter certeza.
But, you know, she chose to find me.
Mas, sabem, ela escolheu encontrar-me.
Little matter to me that this woman chose to pursue a career in pornography, nor that she has been banging Jackie Treehorn, to use the parlance of our times.
Pouco me importa que ela tenha uma carreira na pornografia nem que ande a "comer" o Jackie Treehorn, em linguagem corrente.
Since the committee chose to humiliate a private woman in the most public possible setting... I would like to apologize to her alike... and I will also do so privately when she allows me to do so.
Uma vez que a comissão decidiu humilhar uma mulher reservada da forma mais pública possível, eu pedir-lhe-ei desculpa do mesmo modo e em privado mais tarde, quando ela mo permitir.
She changed in the end, and chose her mom over me.
Mudou de ideias e escolheu a mãe em vez de mim.
No. She still chose you over me.
Ela escolheu-te na mesma.
She was offered a job in New York and chose her career over me.
Ofereceram-lhe um trabalho em Nova York e trocou a carreira por mim.
I was surprised that she would care, but I chose to be touched rather than alarmed.
Surpreendeu-me que se importasse, porém decidi sentir-me comovido em vez de alarmado.
She just chose to take it out on me.
Mas decidiu descarregar em cima de mim.
If she would have given me that choice, I would have chose you.
Se me tivesse dado essa hipótese de escolha ter-te-ia escolhido a ti.
Randy, she lied to me! She chose that book.
Randy, ela mentiu para mim!
Margene chose us, not me her or we her- - she us.
- A Margene escolheu-nos a nós. Não eu a ela ou nós a ela. Foi ela a nós.
Why? She chose not to share that with me, agent Vasco.
A sua investigação foi terminada pelo directora.
And I thought,'If I survive all this, I'll go to that house,'apologize to the mother there,'and accept whatever punishment she chose for me...'
E pensei : "Se sobreviver a tudo isto, vou a essa casa, " pedirei desculpas à mãe, "e aceitarei o castigo que ela escolher para mim."
Because she chose to tell me that the wrong way.
Porque ela ia dizer-me que escolhi o caminho errado.
She chose to protect me.
Ela escolheu proteger-me.
So, you knew that she was in trouble and you chose not to come to me?
Sabias que ela estava em apuros e optaste por não falar comigo.
But I'm the one she chose.
Mas ela escolheu-me a mim.
She chose you and your company over me.
Ela preferiu-te a ti e à tua companhia em vez de mim.
Sir, she is mortal : but by immortal providence she's mine I chose her when I could not ask my father for his advice nor thought I had one
É criatura mortal, mas que pela imortal Providência me foi dada, escolhi-a quando não podia pedir conselhos a um pai que cria não ter.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]