She took it traduction Portugais
981 traduction parallèle
- That's the way she took it.
- Foi como ela reagiu.
That way I can tell you how she took it.
Dessa forma posso contar-te como ela reagiu.
But I must say she took it better than the others.
Mas devo dizer que ela aceitou-o melhor do que as outras.
- She took it from me
Bem, ela saiu a mim.
But he's not here, so she took it out on us.
Mas ele não estava aqui, assim ela descontou em nós.
All things considered, she took it well.
No cômputo geral, ela aceitou bem.
Of course, she took it very hard... but she managed to get to her feet and start living again.
Naturalmente, doeu muito... Conseguiu se recuperar e começar a viver.
- But she took it so calmly, it worries me.
Mas ela aceitou o facto com tanta calma, que me preocupa.
Ask mother. She took it to work to get herself some tea in the canteen.
A minha mãe levou-o para o trabalho, para tomar um chá na cantina.
She saw the drawings of the murder... and in a typically idiotic female way... she took it as some kind of personal insult or something, I don't know.
Ela viu os desenhos do Brannigan a assassinar a mulher e, à maneira feminina tipicamente idiota, viu isso como um insulto pessoal, ou algo assim.
The wife, she took it very badly, but I was explaining to her they don't feel anything.
A esposa aceitou mal, mas estive a explicar-lhe que eles não sentem nada.
She took it.
Ela levou-o.
She took it as a symbol of my clumsiness.
Ela tomou isso como um símbolo da minha incompetência. Creio que era.
She took it very seriously.
Ela ficou muito ofendida.
When he got arrested, she took it.
Quando ele foi preso, ela deitou-lhe a mão.
Maybe she took it.
- Talvez ela o tenha tirado.
She took it badly...
Ela levou aquilo a mal....
She took it very calmly.
Ela recebeu a nota muito calmamente.
She blackmailed you and you just took it.
Ela fez chantagem contigo e tu não respondeste.
But it's ridiculous. She took me to the dining car and came back here with me.
Ela levou-me ao restaurante e regressou comigo.
She went down to nurse that Emmie Slattery... that white trash, and she took down with it too.
A Menina Ellen foi tratar da Emmy Slattery aquela sem vergonha, e adoeceu também.
Ever since I took Charles away, though she won't admit it.
Desde que lhe roubei o teu irmão, embora ela não o querer admitir.
She said she didn't but I took it for granted she was lying.
Ela disse que não mas não fiquei muito certo se estava a mentir.
It was inconvenient for Marie, living here, after she took that job.
Era inconveniente para a Marie, viver aqui, depois de encontrar aquele trabalho.
- She took it!
- Ela pegou.
Well, I took it for granted he came home unexpectedly... and she told him what she was going to do.
Bem, tomei isso como certo, ele voltou para casa inesperadamente... e ela disse-lhe o que ia fazer.
Well, after she was arrested, I took the money in that case... to Charing Cross Station and left it in the checkroom.
Depois de ela ser presa, levei o dinheiro nessa mala... para a Estação Charing Cross e deixei-o num cacifo.
But it must have been before she took the cake out, because it was burned.
Deve ter acontecido antes de que tirasse o bolo do forno, porque se queimou.
She took care of it... I remember it clearly.
Lembro-me perfeitamente.
It took all Paul's cunning to persuade her. She used to say,
Paul tentava convencê-la mas ela dizia...
She said it took her a year to save seven nickels, but she'd done it.
Disse que precisara de um ano para ter o dinheiro, mas que tinha conseguido.
My wife took it very badly. She hates her.
- Levou muito a mal, odeia-a.
I admit the girl must have been the accomplice. She must've been the one who took the loot from Compton's cabin. But I still think Humbert's mixed up in it somehow.
Admito que a rapariga deve ter sido a cúmplice que levou o saque da guarita do Compton, mas ainda acho que o Humbert está envolvido.
She's took against it. She read a book about some Roman emperor that bumped off senators then in the end got bumped off himself.
Ela leu um livro de um imperador romano que liquidou senadores e no fim foi ele mesmo liquidado.
She took off her wooden leg, and she put it on the mantelpiece,
Ela tirou a perna de pau e pô-la na prateleira do fogão.
Well, Danke didn't know what to buy you, so she took her favorite bone and had it bronzed.
Bem, a Danke não sabia o que comprar para ti... então ela pegou o osso favorito e dourado.
And so then, it went on that way, the third day just a little more and the fourth day she took a little bit more.
Muito bem, no terceiro dia um pouco mais... e no quarto dia, um pouco mais.
She took it.
Ela levou-o!
She took it out when I was in the bathroom.
Eu estava na casa de banho.
Obviously she took one of her husband's hats, added some blood and left it to make it look as if Beau had been murdered.
É evidente que ela pegou num velho chapéu do marido, manchou-o de sangue proveniente de uma ferida auto-infligida e deixou-o no court de ténis. É capaz de tudo para fazer parecer que o Beau foi assassinado.
In the height not yet she was married, but the way as it it took care of of the sister was moving.
Na altura ainda não era casada, mas a maneira como ele cuidava da irmã era tocante.
It had people that she took steps against the tanks individually, people who if shot against enemy machine guns.
Havia gente que tomava providências contra os tanques individualmente, pessoas que se atiravam contra metralhadoras inimigas...
One day that my mother was cleaning the house, she took a metal box out of the wardrobe and gave it to me saying :
Um dia, a minha mãe estava a limpar a casa, tirou uma caixa de metal do armário e deu-ma E disse-me :
Yes, it seems she left and took all her luggage.
Sim, parece que partiu e levou toda a sua bagagem.
It only took seconds for me to realize exactly what she had to be.
Só levei segundos para perceber exatamente o que ela tinha que ser.
Mrs. Walker explained that when she and her husband made changes they took care of it up here for simplicity's sake.
Disse a Sra. WaIker que, quando resolveram fazer... ... alterações, as fizeram aqui para simplificar.
All knew that he / she had eaten the day before, because the taenia in the corrector it always took half hour in taking out the remains of the food.
Estes dentes de coelho. Usava aparelho nos dentes. Na escola, chamavam-me a Morsa Wally.
It also took low slip Boxers and he / she had this irritation, for that reason it is for what walked this way, and he / she also stuttered and the strabismus, with those teeth... and he / she always had to put on that cream... it excuses.
Não sabia o que era e assim, decidi usar dois pares de cuecas, para não o ver. Usava cuecas normais e boxers.
The way she took to the air like it was hers.
O modo como subia para o céu como se lhe pertencesse.
It's OK. Ginger was married to Jack Culpepper, who took out Ruth Chatterton..... before she married George...
Ginger casoc com Jack Cclpepper... qce ficoc com Rcth Charington, antes de George...
He was afraid on the streets for me... so he took it out on her, and she couldn't bear it.
Tinha medo por mim na rua... por isso descarregou nela, e ela não aguentou.
she took off 34
she took everything 16
she took her own life 19
took it 16
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
she took everything 16
she took her own life 19
took it 16
it's fine 7136
it is 11007
it's not fair 795
it's friday 105
it's done 1271
item 93
it's been so long 173
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
italy 247
it's over 4654
it's cold 680
it is good 116
it's okay 22028
it's ok 4874
it's warm 139
itchy 49
itis 22
italy 247
it's me 10254
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347
italian 217
it was 5878
it's not 5855
itch 25
it's all right 8832
it's about damn time 34
itself 24
items 25
it's a boy 347