Sign me up traduction Portugais
455 traduction parallèle
Sign me up.
Mete-me lá dentro.
- Sign me up, Doc.
Inscreva-me já, Doutor.
Sign me up.
Inscreva-me!
Whatever it is, sign me up.
Seja o que for, conta comigo.
Sign me up for the next war.
Também quero ir à guerra!
Yeah. Sign me up.
Também quero entrar.
Why don't you sign up with me next season and get home before the snow flies?
Porque não vens comigo para a próxima... e chegas a casa antes de começar a cair a neve?
And wake me up at the first sign of that wench-fancier.
Desperta-me quando esse traidor der sinais de vida.
I didn't sign up to fight Yaquis.
Não me inscrevi para lutar com Yaquis.
- Isn't he? His mother wrote me that he finished his hitch in the navy so I had him sign up with us on the double.
Soube que tinha acabado a recruta na Marinha, e chamei-o para aqui.
Ah, well, that's the first sure sign we've been at sea too long. Polynesia spoke to some swallows. They said there's a terrific storm up ahead.
Se me perguntar, estar no mar é o mesmo que estar na prisão, exceto que no mar há uma chance melhor de se afogar.
( translator ) When I wanted to sign up, the man in charge asked me, "Were you a soldier?" I said, "Yes, indeed."
Quando quis alistar-me, o responsável perguntou-me se já tinha sido soldado.
Personally I was very happy, when at the beginning of 1940 I was called to sign up me in the army e I could leave stops backwards the oppression the one that was subject daily.
Pessoalmente fiquei muito feliz, quando no início de 1940 fui chamado para me alistar no exército e pude deixar para trás a opressão a que estava sujeito diariamente.
Well I got a new sign made up for us, that'll keep the master off my back for awhile.
Arranjei uma nova tabuleta para nós. Assim o mestre não me chateia.
It's 1 : 00, straight up... the end of the witching hour, and time for me to sign off.
É 1 : 00, em ponto... ao final da hora das bruxas, é hora de despedirme.
Okay, I'm ready to sign up.
Ora bem, estou pronto a juntar-me à equipa.
I did what she said, Mr. Holmes, and I carried the bird to my pal, we got a knife, and we opened it up, my heart turned to water, there was no sign of the stone,
Fiz o que ela me disse, Sr. Holmes. Levei o ganso e, com a minha colega, pegámos numa faca e abrimo-lo. Fiquei sem palavras.
I go forever! I kill myself! Join the line and sign up today.
Vou-me matar! Ponham-se na fila e assinem hoje.
You know what? I've been thinking. I ought to sign up at the university.
Estou a pensar inscrever-me na universidade.
Would you sign up form for me please?
Assina-me por favor o formulário?
well, the next time you're giving a lecture on social graces, tell me cos I'lI sign up.
Bom, da próxima vez que fores dar uma aula em comportamento social, diz-me que eu inscrevo-me.
Where do I sign up?
Onde me inscrevo?
That's a sign to me, when a woman picks up your shoes.
Que é que te diz que ela gosta de ti, para além dos sapatos?
will, I thought about it all weekend... and I've decided to sign up for cheerleader tryouts.
Will, fartei-me de pensar... e decidi inscrever-me nos testes para a claque.
I'd like to sign up for something.
Sou o Homer Simpson. Quero inscrever-me em qualquer coisa.
I'm going to go sign up for next week.
Vou inscrever-me para a próxima semana.
If anyone wants to volunteer for the Christmas bazaar they can sign up tonight or call me by the end of the week.
Se alguém quiser inscrever-se para o bazar de Natal, pode fazê-lo agora, ou ligar-me mais tarde.
When I put out the sign for a gal Friday, I figured I'd be interviewing high-school dropouts who wouldn't mind going to the mall and picking up doughnuts and emptying the ashtrays. That kind of thing.
Quando pus o anúncio a pedir uma estagiária, pensei que me iam aparecer adolescentes que não se importam de andar a fazer recados e as limpezas.
Where do I sign up?
Aonde é que me inscrevo?
- I thought we just had to sign up.
- Achei que era só inscrever-me.
I didn't sign up for this G.I. Joe bullshit!
Não me apresentei para isto!
Gosh, I'd love to sign up, but..... I've developed carpal tunnel syndrome and can tragically no longer hold a flashlight.
Eu adorava inscrever-me mas tenho síndroma de tendinite no pulso e tragicamente já nem consigo segurar uma lanterna.
If you sign up, and you aren't happy at the end of your 1-year contract, then you can leave without officially enlisting in the national guard.
Estou a perguntar porque custou mais do que as outras rejeições? Primeiro, ela enganou-me.
GEORGE : Doctor. I'm ready to sign up.
Doutor, estou pronto para me inscrever.
- I'm ready to sign up.
- Estou pronto para me inscrever.
Maybe I can still make it and sign up for the Subiaco rally.
Talvez eu ainda possa me inscrever no rally do Subiaco.
Joey, could you tell me where l can sign up for that?
Ei Joey, podes dizer onde me inscrevo para isso?
I'm here to sign up.
Estou aqui para me alistar.
- Sign me up, man. - Sign me up.
- Recrutem-me.
I need to sign up for the contest, please.
Preciso de inscrever-me para o concurso.
Your dad asked me to repair the neon sign the other day. The price has gone up.
O teu pai pediu-me que lhe mudasse o néon.
- I didn't sign up for Biloxi.
- Não me inscrevi para Biloxi.
I wanna sign up.
Quero me inscrever.
- I didn't sign up for core labour.
Eu não me inscrevi para trabalhar no núcleo.
- Man, I didn't sign up to play like this.
Não me meti nisto para jogar assim.
- I didn't sign up for this.
- Eu não me inscrevi para isto.
I did sign up for this.
Não me inscrevi para isto.
Sign up to join me, and come marchng to the Mayor's office in protest of the South Park flag!
Ensinar é o ar que respiro. Lamentamos, Sr. Garrison.
Sign up to march with me against the South Park flag on Wednesday? Oh, uuhh, look, Chef, you know I'm-m not a racist, but uh,
Suponho que queiram o meu distintivo e a minha arma.
Sign up to join me, and come marchng to the Mayor's office in protest of the South Park flag!
Juntem-se a mim numa marcha de protesto contra a bandeira de South Park!
Randy! Sign up to march with me against the South Park flag on Wednesday?
Randy, inscreve-te para marchares contra a bandeira de S. Park na Quarta-feira.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87