English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ S ] / Sniffing

Sniffing traduction Portugais

946 traduction parallèle
I'll be your bloodhound, sniffing and silent. What's missing?
Serei o seu cão de caça, a farejar em silêncio.
What are you sniffing around here for?
Porque está aqui?
You know, as crooked as you look I hate to see a fella as young as you wind up sniffing that perfume that Arizona hands out free to murderers.
- É melhor que não! Não gostava de ver um moleque novo como tu vestidos como os assassinos no Arizona.
You're on the wrong track, sniffing after Diello.
Você está na pista errada, andando a cheirar atrás de VDiello,
In the first place, what with Lady Bracknell... sniffing about, dear, dissolute Ernest... is a risk I can no longer afford.
Em primeiro lugar, com a senhora Bracknell... a bisbilhotar, acabar com o Ernest... é um risco que eu não posso mais suportar.
I do but trust my nose, sniffing like a badger in a wood.
Mas confio na minha intuição algo cheira a esturro.
You mean where the dog was sniffing around?
Onde o cão andou a farejar?
Your wife's out of service, so you're sniffing all the bottoms like a dog.
Sua mulher está fora e você aproveita para vadiar como um cachorro.
Bedford Forest is sniffing at your heels.
O gen. Forrest está na sua cauda.
Please, stop sniffing around me like an animal.
Por favor, pare de me cheirar como a um animal.
You hear the pitter-patter and rustling, the soughing and sighing, all the damp noses sniffing at you.
As coisas fazem ruído e sussurram e suspiram e lamentam-se. E todos os narizes húmidos a cheirarem-nos.
Sniffing after you.
Anda a cheirar por ti
Sniffing around here like a hound dog.
Fuçando como um cão de caça.
And he began to do some sniffing around, seemed to think the Swedish government might be willing to back the project, so...
Ele investigou e o governo sueco parece interessado em apoiar o projecto.
It's just a kid. ( sniffing )
Eles vão matar aquele velho!
Just when you begin to find them almost beautiful, they squat and pick at themselves with the dogs sniffing at them.
E quando começa a considerá-los atraentes... sentam-se e comem, entre os cachorros que os cheiram.
All this swish and tit gets me sniffing nose up.
Tantos peitos envoltos em seda estão a alterar-me.
He keeps sniffing around me.
Anda sempre atrás de mim.
In ten minutes, half the town'd be here, crawlin'among the bushes, sniffing', like hunting'dogs after a stump.
Daqui a dez minutos, metade da cidade estará aqui, na mata, a espreitar, como cães de caça atrás de um toco.
By sniffing.
Pelo cheiro.
Because you're sniffing around for a suspect to a possible homicide.
Porque anda em busca de um suspeito de um possível homicídio.
I ain't seen the Kid, if that's what you're sniffing after.
Não vi o Kid, se é isso que queres saber.
So he hands us these little straws, and we started sniffing this stuff.
E ele deu-nos umas palhinhas, e nós começámos a snifar aquela coisa.
She's down here for a few days, sniffing around for dainty relics.
Veio cá passar uns dias em busca de relíquias catitas.
( SNIFFING ) Oh, I love the smell of earth.
Adoro o cheiro da terra!
After the blood come the boys like sniffing dogs.
Depois do sangue vêem os rapazes, que nem cães a cheirar.
Can you think of any reason why anyone would be sniffing around in your life after all these years?
Porque andariam a vasculhar a tua vida agora?
And exactly why you and your friend, that cab driver... You know George? ... have been sniffing along my trail like two little eager bloodhounds these past few weeks.
E também por que razão a senhora e o seu motorista têm andado atrás de mim como dois cães de caça.
More guns. More handcuffs. More marijuana-sniffing dogs than you've ever seen in your wildest hallucinations.
Mais algemas e mais cães a cheirarem drogas do que nunca viram nas vossas alucinações.
You can tell by just sniffing the aroma.
Vê-se logo pelo perfume.
[Sniffing] Monolithium oxide :
Óxido de monólito...
He was sniffing around here just now.
Andava por aqui a farejar.
A distant feature it barely resolves at sunrise it can be sniffing and tasting by nightfall.
Uma particularidade distante distinguida pelo amanhecer, podia estar a ser cheirada e provada pelo cair da noite.
Looks like I picked the wrong week to quit sniffing glue.
Parece que escolhi a semana errada para deixar de cheirar cola.
We got the suspect dead-bang in the bay window sniffing the evidence.
Temos o suspeito na janela da frente cheirando a prova.
He's always sniffing around like a dog.
Está sempre a farejar por aí como um cão.
Hey, there, Copper, what ya sniffing'at?
Dentuça, o que estás a cheirar?
I told them to start sniffing around as far back as the 1970s.
Eu disse-lhes para começarem a pesquisar até ao que há dos anos 70.
Anyway, he has been sniffing at Paxton's heels for three years now... and getting nowhere fast.
Anda há três anos a cheirar os calcanhares do Paxton e ainda não chegou a lado nenhum.
So, that young man's been sniffing round Arlena, has he?
Então, este rapaz também andava atrás da Arlene?
And if that wasn't enough, there was a dark and chilly closet, where you would sit for hours, until mice came sniffing at your face.
E falhando, há uma cela ainda pior, sinistra... com muitos ratos e animais rastejantes.
I tried sniffing glue, kept getting the tube stuck in my nose.
Tentei snifar cola. O tubo colava-se sempre ao nariz.
Anyone sniffing around?
Anda alguém por aí?
I'm sniffing'around your honey tree!
Eu estou a esmiuçar em torno da tua querida árvore!
Yeah, that's what you get for sniffing spray starch.
É nisso que dá cheirar amido.
Been sniffing some horse?
- Meteste-te nas drogas?
( Rachel Sniffing ) It's a raccoon.
É um racoon.
( Sniffing ) Yeah.
Pois.
- You mean sniffing it.
Já tentaste meter cola?
( ALL SNIFFING )
Espera aí.
You keep sniffing the air like a bird dog.
Estou constipado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]