Spread traduction Portugais
7,291 traduction parallèle
Spread your feet!
Afasta as pernas!
Why would you spread lies to people?
Porque é que espalharias mentiras às pessoas?
I didn't spread... Do you even know his friends?
Não espalhei... conhecias sequer os amigos dele?
♪ we ain't messing around ♪ ♪ we spread love, don't kill ♪ ♪ and shake some solid ground ♪
* não estamos a brincar * * nós espalhamos o amor, não mates * * e agita algum terreno sólido * * algum terreno, algum terreno *
You fractured in santa's place And spread across space and time.
Foi-se abaixo na casa do Pai Natal e dispersou-se através do espaço e do tempo.
Well, a Sassenach lady dressed as a laddie, singing this bawdy song, that should spread the word.
Uma sassenach vestida de rapazinho, a cantar uma canção obscena, deve tornar-nos famosos.
We want a stable nation... They're here. ... that can help us in combatting the spread of Islamic radicalism throughout the continent.
Queremos um país estável que nos possa ajudar a combater a disseminação do radicalismo islâmico pelo continente.
This is a message that needs to be spread. And there are a lot of wealthy people who are willing to fund such an effort.
É uma mensagem que tem de ser espalhada e há muitas pessoas ricas dispostas a financiar isso.
- I think he could also see what was happening how the media and other forces were coming to kind of spread their own message.
Acho que ele percebeu o que estava a acontecer, como os meios de comunicação e outras forças estavam lá para divulgar a mensagem deles.
When you get home, spread a little honey on your wounds.
Quando chegares a casa, espalha um pouco de mel nos ferimentos.
Look... I didn't know this new strain of cholera was going to spread to my country...
Ouçam, eu não sabia que a cólera se ia espalhar pelo meu país.
Spread the blame... makes her look good.
Dividir a culpa, preserva a boa imagem dela.
They have no desire but to spread fear and suffering to all they encounter, especially those they inhabit.
O seu único desejo é espalhar o medo e o sofrimento àqueles que encontram, especialmente para aqueles em que habitam.
It's up to us to sound the alarm and spread the word.
Cabe-nos a nós fazer soar o alarme e espalhar a palavra.
It prevents the spread of infection.
Evita que a infeção se espalhe.
The village was to be blockaded to prevent the spread of infection.
A aldeia seria barricada, para evitar que a infecção se espalhasse.
Your considerable reputation has spread on the wings of Hermes to the widest reaches of our empire.
A tua considerável reputação espalhou-se pelas asas de Hermes até aos confins do nosso império. - Hermes?
You just stand there, watching the blood spread out in the water, thinking your crazy guy thoughts.
Ficam lá, a ver o sangue a espalhar-se na água com os vossos pensamentos malucos?
Spread it out evenly.
Espalhem uniformemente.
If we can brew up something that will burn through these things fast but not too fast, with enough incubation time to spread the disease to other vampires, then...
Se pudermos encontrar alguma coisa que queime estas coisas rapidamente, mas não tão rápido, para ter tempo de incubação suficiente para espalhar a doença aos outros vampiros...
Even at the end, when Burt wins and the train's whaked and all that priceless shit is spread all over the place, that SS bastard still says it all belongs to him, because he's the only one who understands beauty.
Mesmo no fim, quando o Burt ganha, o comboio descarrila e as preciosas obras de arte ficam todas espalhadas, o sacana das SS continua a dizer que é tudo dele, porque ele é o único que compreende a beleza.
For that to work, those 200 units would have to be spread out over more sites- maybe eight or 10.
Para que isso possa funcionar, essas 200 unidades teriam de ser espalhadas por mais locais, talvez uns oito ou dez.
We spread it around.
Podemos espalhá-los.
We spread the pain thinner.
Assim minimizamos o sofrimento.
Spread the word.
Espalhem isso.
It just needs to reach one ship, one station. Then it'll spread.
Só é preciso que chegue a uma nave, uma estação e então espalha-se.
Spread out!
Espalhem-se!
It didn't spread. "
Vai ficar bem. Não se espalhou. "
They got all the cancer and it did not spread.
Tiraram o cancro todo e não se espalhou.
Spread them.
Abra as pernas.
Got a minute to talk about next week's spread?
Tem um minuto para falar das histórias da semana que vem?
Daniel has designed a new poster for us to spread our message.
O Daniel desenhou um novo cartaz para nós para difundir a nossa mensagem.
Spread the word and do arrive early enough to clean yourself up. It's your wedding day for God's sake.
Espalha a palavra, e chega a tempo para te poderes limpares.
She'll devastate the city that you love, and then her terror will spread far beyond.
Vai devastar a cidade que amas e depois o seu terror vai alastrar-se.
The plane Ra's intends to use to spread the Alpha Omega over Starling.
O avião que o Ra's pretende usar para espalhar o Alfa e Ómega sobre Starling.
We have to spread out if we're gonna cover that.
Temos de nos espalhar para cobrir prédio todo.
We need four of them and a way to spread the inoculant if this gets out of control.
- Então, vamos precisar de quatro, e uma forma de difundir a vacina, se perdermos o controlo da situação.
We can't let this spread.
Não podemos deixar espalhar.
No, I didn't want to spread any unfounded rumors.
Não, não quis espalhar quaisquer rumores infundados.
So Alexander's mother spread the dirt all around the palace.
Então, a mãe de Alexander espalhou a terra por todo o palácio.
I got my snipers spread all over the area of operation, but I can redeploy, rotate the DETs, two days on, two days off sort of thing, starting tonight.
Tenho os meus atiradores espalhados por toda a área de operação, mas posso reimplantar, girar os DETs, dois dias sim, dois dias de folga tipo assim, a partir desta noite.
I can't get enough of this spread.
Não consigo parar de comer esta pasta.
So, our target sent out an e-mail to the ZoGo employees, it spread malware, infected the entire system and allowed the target to pose as a driver and commit two murders? Yeah.
Então o nosso alvo enviou um e-mail aos funcionários da ZoGo, espalhou o malware, infectou todo o sistema, e permitiu que o alvo passa-se por motorista, e cometer dois homicídios?
Once separated from the bloodstream... it can serve as a powerful agent to slow the spread of the virus.
Uma vez separada da corrente sanguínea, pode funcionar com um potente agente para atrasar a expansão do vírus.
Turk, spread the word on the streets... 1 million for whoever can tell me where I can find Fisk... tonight.
Turk. Espalha a palavra nas ruas. Um milhão a quem me disser onde encontrar o Fisk, hoje.
You know, if it wasn't you, Then you stayed quiet and let the rumor spread.
Sabes, se não foste tu, então ficaste calado e deixaste o rumor espalhar-se.
Surprised anyone would want to spread Vicious gossip about me...
Fico surpreendida que me queiram difamar...
Olivia. I don't want to spread rumors, but I ran into her, and she said that you two are seeing each other.
Não quero criar boatos, mas fui vê-la, e ela disse que vocês os dois estão se vendo.
Just figure if we spread out traffic, it'll give us some time to find the bomb.
Apenas descobre se espalharmos o tráfego vai dar-nos tempo
Meanwhile, P.E. has done nothing to spread the word about unplugging these printers.
Enquanto isso, a P.E. não faz nada para espalhar a palavra sobre desligar estas impressoras.
* This whole world seems like * Legs spread.
Vamos a dispersar.