Stakeout traduction Portugais
478 traduction parallèle
You'll be in charge of the stakeout, Paul.
Ficas à frente da operação de vigilância, Paul.
There's not much point keeping a stakeout now, is there?
Já não faz muito sentido manter a operação de vigilância.
When they find the body, the stakeout will be over and I'll be away from here.
Quando descobrirem o corpo, a vigilância acaba e eu saio daqui.
Call the stakeout.
Liga ao vigia.
We were on stakeout, and there was this little store.
Estávamos em uma operação de vigilância e tinha uma pequena loja.
For removing your doubt we may arrange a stakeout.
Tás com problemas, arranjamos um encontro.
- Have you found a good stakeout?
- Já arranjou um bom ponto de vigia?
You're on loan to stakeout.
Não estava de vigilância?
- You're on loan to stakeout, Callahan.
- O seu lugar não é aqui.
You blew the whole Palancio stakeout.
Lá se foi o Palancio por água abaixo...
- It's a stakeout.
- E uma caca.
In that case, I'd recommend a stakeout.
Nesse caso recomendo que o ponhas de fora.
[Tubbs] That was my stakeout at the Flamingo Towers on Castranova.
Estava de vigilância ao Castranova nas Flamingo Towers.
Castranova, his bodyguard and his chauffeur... were shot and killed after we left our stakeout this morning.
O Castranova, o guarda-costas e o motorista foram atingidos e morreram ao saírem de manhã da casa vigiada.
I know what it's like on a stakeout.
Sei o que custa estar de vigia.
For a man on vacation, you look like you're on a stakeout.
Para quem está de férias, pareces mais estar de vigia.
And have the guys on the stakeout start shaking down some people.
E diz ao pessoal de vigia para começar a apertar alguém.
You're working both shifts on the Rivers stakeout.
Vão fazer os dois turnos na vigia ao Rivers.
This has got to be a static stakeout.
Tem de ser uma vigia estática.
- I'm on a stakeout.
- Estou sob disfarce.
If I'd have gotten a little closer, I might've been able to recognize her. But you can't do a stakeout from someone's front porch, can you?
Se estivesse mais perto, podia tê-la reconhecido, mas não se faz vigias no quintal das pessoas, pois não?
That was Krimmer on stakeout.
Era o Krimmer, da equipa de vigia.
I pulled a narcotics stakeout.
Tenho vigia de narcóticos.
Proctor, you've been singing Christmas songs for the entire five hours of this stakeout.
Proctor, estás a cantar canções de Natal desde que iniciámos a espera, há cinco horas.
Well, we're on a stakeout.
Bem, estamos a fazer uma espera.
This your first stakeout?
É a tua primeira vigilância? Para mim é.
Two motors pulled over a truck, stumbled right in the middle of a narc stakeout.
Dois patrulheiros deram de cara com uma investigação de narcóticos.
He's on a stakeout.
Ele está de vigia.
- I was on a stakeout.
- Estava a fazer vigilância.
Is this a stakeout or a fucking parade?
- Destacamento para o desfile?
This was his favorite drink on a stakeout.
Bebia sempre isto quando tinha um trabalho.
His partner and him were on a stakeout. He went for coffee, never came back.
Um dia foi tomar um café e nunca mais foi visto.
- We're sitting in on a stakeout...
- Estávamos de vigia...
Hey, you guys put a stakeout on somebody named Armandariz?
Foram vocês que pediram para vigiar um tipo chamado Armandariz?
You said "Stakeout." You were staking it out...
- Tu também. Tu disseste : "Vamos ficar de vigia."
- Mulder, you are jeopardizing my stakeout.
- Estás a atrapalhar a minha vigilância.
I had the stakeout called off.
Cancelei a vigilância.
Shot by his own weapon in a drug stakeout, left for dead in the woods.
Foi ferido com a própria arma, numa venda de droga e abandonado para morrer num bosque.
Is he always like this on a stakeout?
Ele fica sempre assim?
- A stakeout for that car.
Precisso de alguem para ficar no carro. Esta bem?
You've got to keep your strength up on a stakeout so I strongly suggest you eat something.
Todo o Polícia sabe que tem que manter a sua força numa operação de vigilância assim sugiro fortemente que coma alguma coisa.
But I have to be at the stakeout.
Mas tenho que entrar ao serviço
Is that how you dress for a stakeout?
É assim que te vestes para uma vigia?
Sampson, Detective Castillo and two other unidentified individuals were on a stakeout, but staking out whom or what?
Sampson, Castillo e mais dois indivíduos não identificados. Mas quem vigiavam?
- And there goes your stakeout, right there.
- E ali está a vigia.
And where do you propose we do our stakeout?
E onde propões que façamos o posto de vigia?
Many details are still unclear, but we can now confirm that Special Agent Frank Barrows was killed at Queens Hill Cemetery during a stakeout to capture fugitive Mark Sheridan, suspect in 2 murders at the U.N. 6 months ago.
Há muitos factos por esclarecer, mas podemos confirmar que o agente especial Frank Barrows foi morto hoje no cemitério de Queens Hill ao tentar capturar M. Sheridan, suspeito dos 2 homicídios...
- Stakeout.
- Vigilância.
Stakeout?
De vigia!
So this is a stakeout.
É uma observação.
Been to the hospital lately? The stakeout's near the hospital.
A vigília é perto do Hospital.