Surviving traduction Portugais
1,262 traduction parallèle
From surviving records we know that
A partir de registros de sobreviventes sabemos que...
all surviving fighters have returned to base.
Todos os caças sobreviventes regressaram à base.
I can count on one hand the times surviving spouses used the past tense, and I got to tell you,
Conto pelos dedos de uma mão os viúvos que usaram o pretérito.
We got lucky, some doctors in China were treating the same virus noticed their patients who also had malaria were the only ones surviving.
Temos sorte. Uns médicos na China, que tratavam o mesmo vírus, viram que os pacientes que tinham tido malária eram os únicos sobreviventes.
In the shower this morning, was that just you surviving?
No duche, esta manhã, foste tu a sobreviver?
The 12th and only surviving juror is a fellow named Cassidy.
O 12º e único jurado sobrevivente é um homem chamado Cassidy.
- Monk, this guy is the only - surviving member from that jury.
Monk, este tipo é o único sobrevivente do júri.
Yeah, Captain, this picture, plus the finger in the freezer, plus he tried to run, plus he is the only surviving - member on that jury.
- Capitão, esta fotografia, mais o dedo no congelador, mais ele ter tentado fugir, mais ele ser o único sobrevivente do júri.
I would think surviving would count for something.
Pensei que sobreviver contasse para alguma coisa.
- What if it puts the surviving witness at risk?
E se põe a sobrevivência da testemunha em risco?
Somebody took a shot at the only surviving witness and killed a policeman this far away from me!
Alguém deu um tiro na única testemunha sobrevivente e matou um polícia a esta distância de mim!
In the natural world, sex and raising babies is the key to a species surviving so that anything that gives you extra energy to do it better is like gold dust and extra energy is what walking upright has given afarensis.
No mundo natural, fazer sexo e criar bebés são a chave da sobrevivência de uma espécie... portanto, tudo o que der energia extra para o fazer melhor é como pó de ouro... e energia extra foi o que andar erecto proporcionou aos Afarensis.
Hints for surviving in this family.
Pequenas dicas para sobreviveres nesta família.
I am onboard the U 429 with my surviving crew.
Estou a bordo do U 429 com o que resta da minha tripulação.
We're certainly capable of surviving this one.
Somos com certeza capazes de sobreviver a esta.
Sad business. Sad business. This is the surviving Collins family.
As pessoas costumam ficar envergonhadas depois de algo assim.
It has long been known, that if the fighter pilot could survived the first 10 combat missions, the chances of surviving throught the careers improves dramatically.
Percebido que se um piloto sobreviver nas primeras 10 missões em combate. as oportunidades que tem de sobreviver durante a sua carreira, melhoram significativamente.
Since the moment we met, I've felt that survival's worth surviving.
Desde que nos encontramos, Sinto que a sobrevivência valeu a pena ter sobrevivido.
- Surviving.
- Sobrevivo.
She's the last surviving member of the Reynolds crime syndicate.
É a última sobrevivente do sindicato do crime Reynolds.
Charles Carroll was the last surviving signer of the Declaration of Independence.
Charles Carroll era o último assinante vivo da Declaração da Independência.
Do we stand a better chance of surviving with you or with the number-two choice?
Temos mais hipóteses de sobreviver consigo ou com a segunda escolha?
We're surviving this if I have to carry you the whole way.
Vamos sobreviver a isto, nem que eu tenha de o carregar para fora daqui.
I'm surviving', you know.
Sobrevivendo...
Apart from the challenge of learning to ride Waimea was the even greater challenge of surviving the horrifying wipeouts.
Fora os desafios de aprender a surfar em Waimea havia o maior desafio de sobreviver às horríveis quedas.
Because I knew that basically it was a situation where your chances of surviving one of these waves was about fifty-fifty.
Porque eu sabia que basicamente era uma situação em que as chances de sobreviver a uma dessas ondas era de 50 %.
Our chances of surviving through this mission will be greater.
As hipóteses de a gente sair daqui com vida é dizer-lhe o que é.
At birth, our only goal is to suckle at our mother's breast to increase our chances of surviving.
No nascimento, nosso único objectivo é mamar no peito da mãe para aumentar as nossas hipóteses de sobrevivência.
It's just that I know that the odds of an untrained guy like me surviving a jump from 11,000 feet... is 7-2 against.
É que eu sei que as probabilidades de um tipo destreinado como eu sobreviver a um salto de 11 mil pés é de 7 para 2 contra mim.
But I am more afraid of surviving as a cripple than dying while I am fighting!
Mas tenho mais medo de sobreviver como um aleijado do que de morrer enquanto luto!
But I am more afraid of surviving as a cripple than dying in fight
Mas tenho mais medo de sobreviver como um aleijado do que de morrer a lutar.
Well, the ancient Greeks must have heard it from one of the surviving Ancients.
Os gregos devem-na ter ouvido da boca dos sobreviventes antigos.
Despite these official efforts to wipe the order and its official dissolution by the pope, it is thought that surviving members of the order escaped by sea with much of their fable treasure including early church artifacts and travelled to scotland.
Apesar dos esforços oficiais de banir a ordem... e da sua dissolução oficial pelo Papa... pensa-se que os membros que sobreviveram... escaparam pelo mar com grande parte do seu lendário tesouro... incluindo antigos artefactos religiosos... e viajaram para a Escócia...
He was also entrusted with a great secret by marie blanchefort, surviving member of the local noble family which went back many generations.
Ele também guardava um grande segredo de Marie Blanchefort... uma sobrevivente de uma nobre família local... que passou por muitas gerações.
Despite these official efforts to wipe the order and its official dissolution by the Pope, it is thought that surviving members of the order escaped by sea with much of their fable treasure including early church artifacts and travelled to Scotland.
Apesar destes esforços oficiais para eliminar a ordem e da sua dissolução oficial pelo Papa, supõe-se que os membros sobreviventes tenham fugido por via marítima com grande parte do seu lendário tesouro, incluindo artefactos da Igreja e tenham ido para a Escócia.
He was also entrusted with a great secret by Marie Blanchefort, surviving member of the local noble family which went back many generations.
Também lhe confiaram o grande segredo de Marie Blanchefort, membro sobrevivente de uma família nobre local, que existia há muitas gerações.
It's the only surviving record of his true teachings.
É o único registo vivo sobre a sua verdadeira doutrina.
I think I have a better chance of surviving someone trying to pick me up... than jogging in the heat of the Vegas day.
Penso que tenho mais hipóteses de sobreviver a um rapto... do que a fazer jogging sob o calor de Las Vegas.
We're surviving here, Hurley.
Isto é sobrevivência, Hurley.
If we're stuck here, then just surviving's not gonna cut it.
Se é para ficar aqui, sobreviver não chega.
No worse than the odds of us surviving that plane crash.
As hipóteses que tínhamos de sobreviver à queda.
Surviving a night of food poisoning together... wasn't the stuff of great romance... but it was the stuff of lasting love.
Sobreviver a uma noite de intoxicação não era a base de um bom romance. Mas era a base de um amor duradouro.
It's the last surviving page from a 14th-century manuscript.
A última página sobrevivente de um manuscrito do século XIV.
Anyone or anything capable of surviving that long is a serious adversary.
Qualquer coisa capaz de sobreviver tanto, é um adversário de respeito.
I have recalibrated the code, warning all surviving Jedi to stay away.
Recalibrei o código, avisando todos os Jedi sobreviventes para ficarem longe.
The surviving POWs are herded into various camps at O'Donnell.
Os prisioneiros que sobreviveram são vão para vários campos em O'Donnell.
This is the fun side, where we'll have a great time surviving until we go home.
Este é que é o lado fixe, onde vamos divertirmo-nos a sobreviver até voltarmos para casa.
And like us, they are surviving.
E como nós, estão a sobreviver.
The sole surviving record of an uncharted island.
O único registro de uma ilha inexplorada.
- Surviving.
- Cá vou indo.
Surviving?
Sobrevivência?