Tail traduction Portugais
4,885 traduction parallèle
Sure. A G6 landed here late last night, tail number N550MT.
Um G6 pousou aqui a noite passada, numeração N550MT?
It's not happening, Abe, I'm right on his tail and you know that.
Isso não vai acontecer, Abe. Estou mesmo atrás da cauda dele e tu sabes.
Cause you and I may very well owe our lives to that young man when a Jerry comes right up our tail.
Porque tu e eu pudemos muito bem ficar a dever a vida aquele jovem, quando um nazi vier direito à nossa cauda.
Flight Engineer to tail gunner, come in,
Engenheiro de voo para artilheiro de cauda, comunique.
This is the tail section, Read you over,
Daqui secção da cauda, a ouvir.
We've lost oxygen to the tail section!
Perdemos oxigénio na secção da cauda!
We've still got hydraulic control of the tail, but no oxygen in the tail section,
Ainda temos o controlo hidráulico da cauda, mas não temos oxigénio na secção da cauda.
For the residual tail, Mouch.
- Pelos restos, Mouch.
The one who was so busy shaking her tail in front of my son.
- Uma que está tão ocupada a balançar o rabo na frente do meu filho.
This tail is gonna happen.
Esta treta vai mesmo acontecer.
Our new tail.
O nosso novo problema.
Getting McCrane to turn tail...
Forçaste o McCrane a render-se...
They got a tail on you, you may be their last stop as well.
Se começam a andar em cima de ti, nunca mais te largam.
Your tail's wagging, Jim.
- Está a abanar o rabo, Jim.
Tara backed over him to the lose the tail.
A Tara atropelou-o, e ele perdeu-a de vista.
It's local. La cola del Diablo... "the devil's tail."
É local. "O rabo do Diabo".
That is some tail, huh?
Que rico rabo.
Snake tail or whatever that is, huh?
... rabo de cobra ou lá o que é.
When did Sandra Cutler hire you and Billy to tail her husband?
Quando é que a Sandra Cutler te contratou a ti e ao Billy para seguirem o marido dela?
With his tail between his legs.
- Com o rabo entre as pernas.
The other day, I had to tell him not to pull a dog's tail.
No outro dia, tive que dizer-lhe para não puxar a cauda de um cão.
Self-healing occurs as a direct reaction to physical trauma, like a lizard re-growing its tail.
A cura espontânea ocorre como uma reacção directa ao trauma físico, tal e qual como cresce a cauda de um lagarto.
Is... is that what turned your tail into legs?
É isso que transforma a tua cauda em pernas?
Anyway, you can beat me with your tail, you can barbecue me with a plasma blast, you can lightly massage my shoulders and neck... you really could, I need it... but I will not shirk my responsibility to the...
Enfim, podes bater-me com a cauda, podes fazer churrasco de mim com o teu plasma, podes massajar os meus ombros e o pescoço de leve... Podias mesmo, estou a precisar. Mas não vou fugir da minha responsabilidade de...
Ahh, there's nothing more glorious than a well-placed tail bludgeon, is there, girl?
Não há mais nada glorioso do que um golpe de cauda bem dado, não é, miúda?
I just came off a 12-hour tour chasing my tail.
Acabei de vir de um turno de 12 horas a andar em círculos.
You don't send my detectives chasing their tail in order to hide a murderer in my city.
Você não deixa os meus detectives a andar em círculos a fim de esconder um assassino na minha cidade.
They were right on our tail in case you didn't notice.
Estavam atrás de nós, se não percebesse.
Was she taking orders when she gave away his Range Rover, knowing that it would throw us off his tail?
Ela estava a receber ordens quando entregou o Range Rover, sabendo que isso nos tiraria do rasto dele?
With good guys and bad guys on his tail, he has to know that this doesn't end well.
Com os bons e os bandidos atrás dele, deve saber que isto não vai acabar bem.
This guy went up to Alice's office floor near the tail end of our time-of-death window. And he was the only person up there last night.
Este tipo foi até ao andar do consultório da Alice próximo da nossa janela da hora da morte e ele foi a única pessoa lá ontem à noite.
That alert on her phone, N-F-1-9-4-5? It's the tail number of a private jet that she chartered.
O alerta no telemóvel dela, N-F-1-9-4-5, é a matricula de um jacto particular que ela alugou.
Do you want me to tail her?
Quer que eu a vigie?
You keep up the tail on Blondie. If she leads you to Bernard, flush him out to me.
Se ela te levar ao Bernard, mostra-mo.
When you confessed to Bizzy Preston about your marriage, you knew that Victoria would take the bait and spend the next two weeks chasing her tail.
Quando confessaste à Bizzy Preston que tinhas sido casada, sabias que a Victoria morderia o isco e passaria as próximas duas semanas a perseguir pistas.
You got the tail number?
- Tens o número de registo do avião?
No tail cars, no eyes on the street.
Nenhum carro, nenhum observador.
No, what isn't smart is you putting a goddamn tail on me.
- Isto não foi esperto. - Não é esperto tu pedires para me seguirem.
So, you're the tail I lost at the train tracks.
Eu despistei-a na passagem de nível.
I also went to the video store and got Garfield : A Tail of Two Kitties.
Também fui ao clube de vídeo e trouxe o "Garfield 2".
Did you just speak ill of the man who busts his tail providing for you?
Acabaste de falar mal do homem que dá no duro para te providenciar tudo?
What, like-like a salamander's tail?
O quê, como um rabo de uma salamandra?
Whoa! Watch your tail, bud!
Cuidado com o rabo, amigo!
♪ even shake your tail
Abanem o rabo
That one has got a tail.
- Aquele até tem uma cauda!
They're beak to beak, wing to wing... and it's Nod by a tail feather!
Estão bico a bico, asa a asa... e é Nod que vence por uma pena!
Nice tail.
Bonita cauda.
Reason to stay, not turn tail.
Matthew, estou aqui há 16 horas e meia, por isso vou ficar, não vou sair.
It were a black thing, huge and black, and... and its tail were curled, curled up.
Pode estar na minha cozinha. - Pode estar na loja. - Myrtle!
Tail bludgeon.
Golpe de cauda.
I think he was trying to see if he had a tail.
Acho que queria ver se o seguiam.