English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Take a guess

Take a guess traduction Portugais

726 traduction parallèle
- Take a guess.
- Dá um palpite.
I'll take a guess and say your name is Mattie Ross.
Creio que se chama Mattie Ross.
Take a guess where I'm from.
Vamos ver se acerta de onde eu sou.
I'm gonna take a guess.
Vou tentar advinhar.
Would you like to take a guess how old I am?
Quer tentar adivinhar que idade é que eu tenho?
Take a guess.
Adivinha.
- Just take a guess where they are.
- Habitação? - Adivinhe.
- Can't you take a guess?
- Não pode adivinhar?
You can't take a guess for another two hours?
Não poderá adivinhar antes de duas horas?
Can you take a guess?
Quer dar um palpite?
- Well, just take a guess.
- Adivinha.
Take a guess!
- Adivinhe!
Later, Kelly. You know who the fullback was on that team? Take a guess.
Sabes quem era o fullback dessa equipa?
Guess, Mom. Take a guess.
Adivinha, mãe.
Gee, I'm sorry, but I guess I'll have to take my play to Mr. Fremont.
Lamento, mas acho que vou ter de levar a peça ao Sr. Fremont.
I guess I can take it for a day or so.
Acho que aguentarei por um dia ou dois.
Well, since it was Kitty here had it on, I guess she'll have to be the one I take in.
Bem, como era a Kitty quem o tinha posto, terá de ser ela a ser presa. Vamos, Kitty!
I guess I'll have to take care of this myself.
Dá-me o dossier da companhia e a descrição física do homem.
I guess I'll take a look around.
Acho que vou dar uma olhada.
I guess he thought it was a good joke to take the name of the man who sentenced him.
Deve ter achado que usar o nome do homem que condenou tinha piada.
He decided to take a gamble on culture, I guess.
Deve ter decidido arriscar na cultura.
I guess I better take a look at that leak.
É melhor ir ver essa fuga.
I guess he felt he had to take the chance so that later on, when he planted Merrill's body, the police would assume that Evelyn had done it.
Sim. Mas precisava arriscar para mais tarde, quando descobrissem o corpo do Merrill,... a polícia assumisse que tinha sido Evelyn a fazê-lo.
I guess you'd better take it on from here.
Acho melhor que seja você a falar daqui para a frente.
Guess I'll take that drink now, Charlie.
Acho que vou aceitar a tal bebida agora, Charlie.
I guess we'd better take a listen.
Então vamos auscultá-lo.
Tell them to take a good guess, but clear that board, lieutenant.
Os embaixadores estão a perguntar o que está a acontecer. Diga-lhes que podem tentar adivinhar, mas que desobstruam os canais.
I guess this makes you command officer of Company "A." You take over from Johnny.
Agora está no comando da companhia A. Assume o posto de Johnny.
I'll take a wild guess.
vou tentar advinhar ao calhas.
I guess I'll go and take a shower.
Vou tomar um banho.
Mrs. Loveliver. I would take a shrewd guess... that you are the housekeeper, right?
Sra. Loveliver. vou adivinhar... que você é a governanta, certo?
- I guess I was looking to take it out on somebody.
Acho que estava a precisar de descarregar em alguém
I guess it'll take a few more weeks... for the new lawyer to acquaint himself with the case and...
Vai levar umas semanas a familiarizar-se com o caso.
I guess you got to take a cab.
Você tem que pegar um táxi provavelmente.
I guess you just have to take their word for it.
Acho que vai ter de aceitar a palavra deles.
I guess I've been working so hard trying to get my life together, and take care of myself...
Acho que tenho trabalhado demais para tentar ajeitar a minha vida e cuidar de mim mesma.
I guess you'll be wanting me to take you back into town. That won't be necessary, thank you.
Acho que agora... vai querer que a leve de novo à cidade.
And now I guess you've got plans of your own, huh? Yup, take a walk, Smoke.
Primeiro marcas uma briga e depois um encontro.
Well, take a wild guess, buddy.
Bem, adivinha lá tu, parceiro.
Well, take a wild guess.
Diz o que achas.
I guess I'll take the Armour of God and hit the road. What do you think?
Parece que levo a Armadura de Deus e faço-me à estrada.
- Take a guess.
- Adivinhe.
My guess is they'II take her out for interrogation now that you're on the missing list.
O meu palpite é que a levarão para ser interrogada, agora que você está na lista dos desaparecidos.
Come on, Al, take a guess.
Arrisca.
Yep, I guess I'm just a take-charge kind of guy, a man of vision and of scopes, know what I mean?
Sim, acho que sou apenas um tipo responsável, um homem de visão e de escopos, entendes o que quero dizer?
- l guess I can take it to my people.
- Posso colocar a questão aos meus associados.
I guess i'll take The sweet potato pie i made.
Acho que vou comer a minha tarte de batata.
Take a wild guess.
Puxe pela cabeça.
I guess I feel like if I got into trouble, he'd take care of me. Kind of like a best friend, just bigger.
Parece que, se eu tivesse algum problema, ele daria um jeito, como um meu melhor amigo, só que mais velho.
Well, I guess I'm just not ready to take it off.
Bem, acho que ainda não estou preparada para a tirar.
Well, I guess they didn't take it none too good, did they?
Acho que eles não aceitaram bem a coisa, pois não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]