That'll be me traduction Portugais
1,461 traduction parallèle
I'll be making enough money to do that, get you out of hand-me-downs... getJake those new skates, and get that new car we've been saving for.
Estarei a ganhar o suficiente para fazer isso, livrar-te das coisas em 2ª mão... dar ao Jake aqueles patins novos e ter aquele carro novo para o qual estávamos a poupar.
Lars von trier has this romantic notion that i'll be so affected by being placed in a situation where a social drama is going on beside you.
Lars Von Trier tem essa noção romântica de que me afetará muito ser posto numa situação onde esteja ocorrendo um drama social ao teu lado.
That's okay, I'll be my own mother.
Deixa estar, eu sirvo-me.
I was a biochem major at Harvard, not that they'll be asking me to make any commencement speeches in the near future.
Eu era bioquímica em Harvard, não que eu espere que eles me peçam para fazer discursos de recomendação num futuro próximo.
- All right, anybody needs me, that's where I'll be.
- Se alguém precisar de mim, estarei lá.
That means, when he finally breaks, it'll be all the more catastrophic.
Você me prometeu. Que eu entraria, não que ele saiberia alguma coisa... mas se ele souber...
Yes. And I'll be crushed, making my mom feel so guilty about setting me up with him that she'll have to let me go out with Dave to make up for it.
Ficarei de rastos, faço a minha mãe sentir-se mal pelo arranjinho... e assim ela deixa-me sair com o Dave.
I don't think that'll be relevant here.
- Não me parece relevante aqui.
First, let me announce that we have put the National Guard on alert, though I sincerely hope there'll be no need to activate it.
Primeiro, me permitam anunciar que pusemos em alerta ao Guarda Nacional embora espere sinceramente que não haja necessidade de ativá-la.
- I'll be sure to include that quote in my report.
Não me vou esquecer de citá-lo no meu relatório.
That's good.'Cause I'll probably be doin some things I'll regret later.
Isso é óptimo. Porque mais tarde vou estar a fazer coisas das quais me vou arrepender.
I just hope that one day you'll realize you can be honest with me.
Eu só espero que um dia você perceba que pode ser honesta comigo.
And worse than that, you'll be no better than me.
Pior que isso, serão tão maus como eu.
I'm not pleased about that, but I'll be in charge this time.
Não me agrada, mas desta vez sou eu quem manda.
- Why are you touching me? - That'll be great man, thanks.
Seria óptimo, obrigado.
I mean, any time you press that button, any time you push that button, I'll be there to pick up.
Quero dizer, sempre que precisares, sempre que me ligares, eu vou lá estar para atender.
And when I'm old and I've had my fun, I'll sell my inventions so that everyone can be superheroes.
E quando envelhecer e me tiver divertido, venderei as minhas invenções para que todos possam ser super-heróis.
Just don't eat anything that wears a collar, and if you need me, I'll be on the beach in Cozumel screening my calls.
Só não comas nada que use uma coleira. Se precisares de mim, estarei na praia em Cozumel a seleccionar chamadas.
You just tell me what you want and I'll be that for you.
Diz-me o que queres, e eu sê-lo-ei.
Man, the way I acted tonight, G, I'll be lucky if that woman ever talks to me again.
Como me portei, tenho sorte se ela me falar.
Yeah, well, I'll be sure to remember that, Mr Mayer.
- Não me hei-de esquecer, Sr. Mayer.
We'll be just fine with what was meant to be. That's you and that's me.
Ficaremos bem com o que estava destinado : tu e eu.
But then it'll be me and that'll be sad.
E depois serei eu, e lá ficarei eu triste.
That'll be 3 for me.
Serão três para mim.
I will personally get some ice for that foot, and I'll be with you as quickly as I possibly can.
Eu mesma vou buscar-lhe gelo para o pé e voltarei tão depressa quanto me for possível.
No, I just hope that you'll be sending some of your clients to me when I get more established, you know.
Não, eu só espero que mandes alguns dos teus clientes para mim quando eu estiver mais establecido, sabes.
Promise me that you'll both be happy.
Prometam-me que serão ambas felizes.
Call me Doctor, and, Francis, you can tell this good doctor... that his theories are extremely interesting, and I'll be praying for him.
Diga-me Dr.. E Francis, posso dizer a este bom médico que as suas teorias são extremamente interessantes e que rezarei por ele.
Oh, I'll be happy to get rid of that brat.
Ficarei feliz em me ver livre daquele moleque.
I think that this... extremely wonderful sales pitch that you're giving to me... about how you might be able to help my life or help me discover myself... might possibly, I don't want to offend you, but might possibly be... an intelligent ruse to see whether I'll fuck you.
Penso que este... magnífico discurso que fez... isto de que você podia guiar-me ou ajudar-me a descobrir quem sou... possivelemente, não pretendo ofendê-lo, mas possivelmente seja... um genial artimanha para saber se me deitaria cosigo.
She promised me that you'll be spared.
Ela prometeu-me... que serias poupada.
And, I'll be given the post of Chief Executive Officer that day
E, vai-me ser dado, o cargo de Chief Executive Officer, naquele dia.
Then I realised that... although I'll reach my village, I'll be bothered throughout my journey... and probably my entire life whether... that silly Rakistani girl reached her destination safe and sound
E depois mentalizei que... mesmo chegando à minha aldeia, ia-me preocupar durante a viagem... e provavelmente durante a minha vida inteira se... aquela rapariga paquistanesa tonta alcançou O seu destino sã e salva.
Are you telling me this to reassure yourself that that's all it'll be?
Será que agora você me dizer que você mesmo ponto é que isso vai continuar?
If it's me, you'll be so stoned that the dark...
Se for eu, pelo menos você estará tão chapado que o escuro...
I urge you to consider that after I return to the States, you'll still be feeling whatever it is that you were compelled to call me here for in the first place.
Peço-lhe que considere, que uma vez que regresse aos Estados Unidos, você continuará a sentir, o que o levou a chamar-me aqui pela primeira vez.
An organisation that's proven to be ineffective, disorganised, and if you'll allow me to be petty, disrespectful to its benefactors.
Uma organização, que está provado que é, incompetente, desorganizada..., e se me permite ser frívolo, desrespeitosa com os seus financiadores.
And I'll always be proud of you for that.
E eu sempre me orgulharei de ti por isso.
First notice of our cost to avoid getting fucked in the ass by those legislative cocksuckers was just handed to me by yankton's toll collector, who suggests also our best case in keeping title to the claims, property and businesses is to start up now a kind of an informal governing organization that'll be recognized by the territorial cocksuckers and given legal status when the territory is annexed.
O primeiro aviso... para evitar que sejamos enganados por aqueles desgraçados do legislativo... acabou de ser entregue pelo cobrador de impostos de Yankton... que sugere que nosso melhor caso em manter o direito às concessões... propriedade e negócios é iniciar agora... um tipo de organização governamental informal... que será reconhecida pelos malditos territoriais... e que ganhará uma condição legal quando o território for incorporado.
I'll be happy to give you this paper when you take that fucking gun off me.
Dar-lhe-ei este papel quando baixar essa arma.
If you don't help me... you'll be condemning your wife and child to death... because that's how this is going to end.
Se não me ajudar, condenará a sua mulher e o seu filho à morte, porque é assim que isto vai acabar.
'Cause I'll tell you something, that is something I've always thought I would be good at.
Porque deixa-me que lhe diga, sempre achei que seria bom nisso.
Tomorrow morning, I'm calling a press conference to announce that I'll be stepping down from The Newport Group and appointing
Amanhã de manhã, vou convocar uma conferência de imprensa para anunciar que me vou retirar do Newport Group, e vou nomear um novo CEO.
Okay, give me something's that bad and I'll tell you how it might be good.
Pronto, diz algo que aches mau, eu digo-te como pode tornar-se bom.
I'll be able to get the part that we need from him, on the arm.
Há-de arranjar-me a peça de que precisamos.
He'll always be that age to me.
Sempre terá essa idade para mim.
He'll always be that age to me.
Ele terá sempre essa idade para mim.
Turk will start a fight with Carla that he'll inevitably lose... " I don't understand it. This wedding is supposed to be about us, how come I can't be comfortable?
Pronto, não tenho de usar uma "sweat" mas aviso-te já que também vou usar uma capa e vamos ter uma máquina de vento para me pôr assim
I lost my Carrie necklace. It's gone, and I'll never be able to replace it. I got it at that street fair when we were all together.
É que perdi o meu colar Carrie, desapareceu, e nunca poderei substituí-lo, comprei-o naquela feira de rua, quando estávamos todas juntas e isto deixa-me tão triste.
When that day comes you'll be standing right beside me.
Quando esse dia chegar tu estarás ao meu lado.
It would create a void if I went, but you'll know that I'll be spearheading the effort to return with reinforcements, fresh supplies and Big Macs for all.
Ia criar-se um vácuo, se eu partisse, mas eu ia esforçar-me para regressar com reforços, víveres frescos e Big Macs para todos.
that'll be it 25
that'll be the day 55
that'll be 336
that'll be all 248
that'll be nice 30
that'll be fun 52
that'll be good 30
that'll be fine 69
that'll be enough 20
that'll be great 47
that'll be the day 55
that'll be 336
that'll be all 248
that'll be nice 30
that'll be fun 52
that'll be good 30
that'll be fine 69
that'll be enough 20
that'll be great 47
that'll be all for now 17
be merciful 20
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285
be merciful 20
mexico 335
metro 61
merci 624
menu 31
melanie 499
merida 43
metres 235
mercedes 285