The kid's right traduction Portugais
203 traduction parallèle
- Maybe the kid's right. - Come on.
- Talvez o miúdo tenha razão.
- How's the kid tonight? - All right.
- Como está o miúdo?
His people never saw that scar. You told me he ran away right after putting out the kid's eye. Yeah, but his father knew he was cut.
Eles nunca viram a cicatriz, disseste que ele fugiu depois de cegar o puto.
You know, maybe the kid's right. He must've had a reason.
talvez o rapaz tenha razao, ele deve ter tido um motivo.
The kid was right, Lieutenant, here's Stroud!
D rapaz tinha razao, Tenente, eis o Stroud!
He's the kid brother of Charley the Gent... who is Johnny Friendly's right hand and a butcher in a camel hair coat.
É o irmão mais novo do Charley, o Cavalheiro, que é o braço direito do Johnny Friendly e um carniceiro num casaco de camelo.
I talk to Edith on the telephone, and the kid's all right.
Falo com Edith ao telefone, e o miúdo está bem.
All right, kid, the show's over.
Ok, miúdo, acabou o show.
Now, wait a minute, Blackie, the kid's right.
Espera um momento, Blackie, o puto tem razão.
The Kid could take him, if he's right, but I'd never bet on it.
O Kid pode derrotá-lo, se tiver sorte, mas nunca apostaria.
You're right. The Kid's got him.
Têm razão, o Kid apanhou-o.
All right, let's hit the trail, kid.
Ora bem, vamos fazer-nos ao caminho, miúdo.
- Hey, the kid's right.
- O rapaz tem razão.
Maybe the same kid that's riding T.C.'s horse is wearing your boots right now.
Talvez o miúdo que monta o cavalo do T. C. As tenha calçadas.
All right. That's what the kid wanted to hear, baby.
Era o que eu queria ouvir.
- I hope they do. - That's the spirit, kid. Get right up there.
- É esse o espírito.
All right, that's the spirit, kid.
É esse o espírito, rapaz.
- The kid's right.
- Vê lá como falas.
Now, the woman took my kid and that's kidnapping, right?
A mulher levou a minha filha. Isso é rapto. Verdade?
The kid's right, Al, I'm scared.
O miúdo tem razão, Al. Tenho medo.
All right, now, here's one with the kid.
Pronto, aqui uma com o rapaz.
He must have put the receiver right up to the kid's mouth
Só ga-ga-ga... Ele deve ter posto o telefone na boca da criança.
That's right. The kid that I steered into being a Westinghouse Scholar.
É verdade, o miúdo que guiei e se tornou bolseiro da Westinghouse.
If we found the driver, and the driver came to us and said : "Yeah, that's right. " I hit this kid the other night, and I didn't stop.
Sô se encontrarmos o condutor e ele nos disser que sim, que foi ele quem atropelou o miúdo, e que não parou nem comunicou à Polícia, então, sim, teremos um caso.
The kid's all right.
Não lhes disse?
And I claim the right to fight for my kid's life.
Arrogo-me o direito de lutar pela vida do meu filho.
Some kid's got my other hand, the band right behind us
Outro puto agarrou-me na outra mão, a banda atrás de nós...
I was at this party and the host's kid got sick with something and I rushed him to Emergency and she was the resident on duty and we just hit it right off.
Estávamos numa festa, o filho da anfitriã sentiu-se mal e eu levei-o às urgências. Ela estava de serviço e demo-nos logo bem.
All right, the kid's comin'in at approximately 10 : 00 p. m. on Highway 70.
O menino chegará às 10 à auto-estrada 70.
Spare me the indignant routine, all right? You've been rubbing your tits in that kid's face since we met... so you could steal him.
Estiveste a esfregar as mamas no míudo desde que nos conhecemos, e querias roubar-mo
It's not right to let the kid live a lie.
Não é certo deixar o garoto vivendo uma mentira.
When the time comes, the kid's my problem, not yours. All right?
Na devida altura, o miúdo será problema meu e não teu.
You're the butcher's kid... am I right?
Tu és o filho do magarefe, não és?
They'll take my word for it, right? Once he's the father, he can take the kid anywhere.
- Ele pode levá-lo para onde quiser.
Well... part of me thinks the kid's right.
Por um lado, acho que o Ryan tem razão.
Besides, he could use the background if he's gonna... clerk for one of you fellas this summer, right? Abe, I thought you liked the kid.
Pensei que gostasses do rapaz.
The woman who's got your kid, right?
É a que tem o seu filho, certo?
That's right. The guy had the kid with him.
Pois foi, o tipo levou o miúdo.
- He's going right for the kid.
- Foi direitinho ao puto.
Maxine is the lady who's feeling all right thanks to the magic of Kid Dynomite!
Maxine é a rapariga que está a sentir-se bem graças a magia do Kid Dynomite!
The manager there has an enlightened outlook on a kid's right to choose his own school hours.
O gerente tem idéias muito avançadas... sobre o direito do menino para eleger seus horários.
All right, when we power up the handicapped kid's chair
Satanás, tu não sabes mentir muito bem.
The kid's just trying to do his job, all right?
O rapaz só está a fazer o trabalho dele.
- That's the fat kid, right?
O miúdo gordo?
That's a different kid, isn't it? It's not the same model who's in the other shots, right?
O rapaz é diferente, não é o das outras fotos.
The kid's dead. The little fucker's in my car right now, dead.
Tenho o cabrãozinho no carro, morto.
He should have immunity from when he got it as a kid, but, hey, let's take the win, right?
Não percebo, já que devia ter imunidade da vez em que teve quando era criança, mas vamos olhar para o lado positivo, certo?
The kid's walking right through this stuff.
O miúdo anda aqui pelo meio disto.
"I'm gonna have a kid," "I want out the game," "I wanna do what's right."
"Terei um filho. Quero me retirar. Quero fazer o correto".
The only other arrangement I can think of right now is my mother, and she just so happens to be with her latest meal ticket in Vegas, who apparently isn't so cool with the kid's menu, you know what I mean?
A outra maneira possível é a minha mãe. E acontece que ela está em Las Vegas às custas de alguém... que, aparentemente, não é muito receptivo a filhos.
Yeah, boss? Let's bring out the E.C.M and let's get everybody away from this kid on the bike right now
Traz aí o CME e afastem toda a gente daquele miúdo na bicicleta.
right 138679
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right now 7642
rights 33
righteous 110
righty 73
righteousness 17
righto 145
right back at you 108
right here 3759
right on 537
right there 2847
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349
right behind you 176
right on time 239
right foot 41
right back at ya 34
right in the middle 29
right as rain 57
right on schedule 82
right or wrong 91
right away 1349