The last traduction Portugais
80,282 traduction parallèle
Uh... Where you been for the last 24 hours?
- Onde esteve nas últimas 24h?
I've been in Tijuana the last three months, deep cover, as biker Cole Dabb.
Estive em Tijuana nos últimos 3 meses, infiltrado como Cole Dabb.
The last one, only two months ago by Officer Calderon for erecting and displaying La Santa Muerte altars.
A última, há dois meses pelo Agente Calderon por levantar e exibir altares a Santa Morte.
And we see the changes of the plants they used for firewood, we see the changes of the seeds that are in the fire hearths, and so it looked like this probably for the last 7,000 years.
Vemos as mudanças nas plantas que eles usavam para essas fogueiras e as mudanças nas sementes que alimentavam essas fogueiras então parece que isso se estendeu pelos 7 mil anos seguintes.
As life evolved over eons, plants began to colonize the land, the last ingredient in the recipe of fire.
À medida que a vida evoluía através dos séculos, as plantas começavam a colonizar a Terra. O último ingrediente na receita do fogo.
Let's be honest, anytime before the last century, the common cold or a bug bite could kill you.
Vamos ser honestos. Algum tempo atrás, antes do último século, uma simples constipação ou a picadela de insecto poderia matar uma pessoa.
Natural therapies passed down from generation to generation, each one improving on the last.
Terapias naturais passadas de geração a geração, cada uma melhor que a anterior.
Medical science has come a long way in the last century.
A ciência médica avançou consideravelmente no último século.
My, my, you're the last folks I was looking for today, but I'm real glad to see you.
Eram as últimas pessoas que contava ver, mas é um prazer.
This is the last call for children participating in rock climbing.
Esta é a última chamada para as crianças que participam da escalada.
Put that stuff with the gear for the last run.
Arruma aquilo com o equipamento antigo.
I just have to kill the last one.
Só precisas de matar o último.
The last one you'll ever have to solve.
O último que alguma vez terás de resolver.
It was manufactured within the last four months as part of a surface-to-air missile teleguidance system. Can you tell us who manufactured it?
Foi fabricado nos últimos quatro meses como parte de um sistema de orientação de mísseis terra-ar.
Mr. reddington said six nmb members were dispatched to the us in the last 24 hours.
O Reddington disse que seis membros da BNM vieram para os EUA nas últimas 24 horas.
I think it was for the last time.
Acho que foi a última vez.
And I go down, I open the door, and the last people hadn't cleaned it out.
Vou lá, abro a porta, mas os donos não tinham tirado de lá tudo.
The last time I worked on a kid with a throat tumor, we did a staged procedure.
A última vez que trabalhei numa criança com tumor na garganta, fizemos um procedimento escalonado.
The last little bit.
Tu vais conseguir. Está na reta final.
Believe me, the last thing I want to do is see another face like mine.
Acredita que a última coisa que quero é ver outra cara igual à minha.
It's been off and on for the last few days, but it kept getting worse, so we just turned around and came back here.
A dor tem ido e vindo há uns dias, mas continua a piorar, então demos meia volta e viemos aqui.
I've been hugging the same person for the last 30 years, you know?
Abracei a mesma pessoa nos últimos 30 anos, sabes?
Level with me. You saw what happened the last time she was here.
Viste o que aconteceu da última vez que ela veio.
If I needed help... you'd be the last person I'd call.
Se eu precisasse de ajuda... serias a última pessoa que chamaria.
That night was the last I saw of him, until that photo.
Naquela noite, foi a última vez que o vi, até ver aquela foto.
A young couple came in here probably in the last hour.
Um jovem casal veio aqui, provavelmente, na última hora.
I think the last time I had it was at your place.
A última vez, foi na sua casa.
Frank's the last one who can testify to your involvement.
Frank é o último que pode testemunhar o seu envolvimento.
This is the last time.
Esta é a última vez.
And for the last 30 years, he's been chasing criminals, learning how the think.
E nos últimos 30 anos, ele tem perseguido criminosos, aprendendo como eles pensam.
And when the smoke finally cleared, you and your partner, Jeff Kern, were the last men standing.
E quando o fumo, desapareceu, você e o seu colega, Jeff Kern, foram só os que sobraram.
That's the thing, just like last time, there are two crime scenes.
- Tal como da última vez, são duas cenas de crime.
The city of kaifeng was one of the last holdouts for the Jin dynasty.
A cidade de Kaifeng foi uma das últimas fortalezas da dinastia Jin.
Why, only last week I was reading in the paper how a man and his wife up west of the Island took an orphan boy out of the asylum and he set fire to their home at night!
A semana passada li no jornal que um casal da zona oeste da Ilha adotou um órfão que pegou fogo à casa. De noite.
The world doesn't seem such a howling wilderness as it did last night.
O mundo não parece tão inóspito como ontem à noite.
I noticed last night that you threw your clothes all about the floor when you took them off.
Ontem reparei que deixaste a roupa espalhada no chão quando te despiste.
How long do you think the Grounders would last in here without us?
Quanto tempo acham que os Grounders sobreviveriam aqui sem nós?
According to what was our last drone, the wave is accelerating.
Segundo o último drone, a onda está a acelerar.
You've seen the images of the people who died last night?
Viu as imagens das pessoas que morreram?
Last night at the Ryman Theater... " " making fun of fat people, sinking cruise ships was all fine.
Na noite passada no Ryman Theater a gozar com gordos, a afundar cruzeiros, tudo bem.
Last door on the right, all the way down to the bottom.
Na última porta à direita, mesmo lá em baixo.
So that girl from the bus last night is she your girlfriend?
Então, a rapariga do autocarro de ontem à noite é tua namorada?
We cleanse our Transgress so we can burn the sins of last year.
Purificamos a nossa transgressão para que possamos queimar os pecados do ano passado.
So, what's the fallout from last night?
Qual a repercussão de ontem à noite?
Listen, Bailey called a meeting with the attendings last night, and no one showed up...
A Bailey convocou uma reunião com os atendentes ontem, e ninguém apareceu.
He's required dialysis three times a week while waiting for a donor, and he just lost his last access site, so today is the day.
Faz diálise 3 vezes por semana, enquanto aguarda um dador. Ele perdeu a última fístula, então hoje é o dia.
The kidney would not last until then.
O rim não duraria tanto tempo.
Chip showed up at the house last night.
O Chip foi lá a casa ontem.
Who was that girl I saw last night coming out of the house?
Quem era aquela rapariga que saiu daqui ontem?
Farokh and sadiq crossed the border last night, most likely posing as central Americans.
Farokh e Sadiq cruzaram a fronteira ontem à noite, provavelmente fingindo ser centro-americanos.
Last time you asked me to look at the bigger picture, you set up Carlos Cortez to die.
Da última vez que me pediu para ver o quadro completo, Carlos Cortez morreu.