English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / There is a chance

There is a chance traduction Portugais

1,142 traduction parallèle
It's too early to tell but.. there is a chance that for the rest of my life I will fear math.
É muito cedo para dizer, mas... à uma probabilidade de, durante o resto da minha vida, ter medo da matemática.
Is there any chance of getting her back here for an encore?
Há hipótese de a conseguires fazer voltar para um encore?
Yes, there is simultaneously an absolutely probable chance and a high improbability- - simultaneously.
Sim, existe simultaneamente uma possibilidade absolutamente provável e uma improbabilidade elevada... simultaneamente.
Is there a chance in hell we can reopen that rift?
Têm uma hipótese no inferno que possamos reabrir aquela fenda?
And I would risk this friendship for the chance to take it to the next plateau, because it is there between you and me.
E arrisco a nossa amizade pela oportunidade de a conseguir elevar a outro patamar, porque há qualquer coisa entre nós.
Is there any chance you couldjoin us?
Há alguma hipótese de te juntares a nós?
A recent poll suggests a staggering 57 % of American workers believe... there is a very real chance they will be unemployed... within the next five to seven years.
Uma sondagem recente revela que uma perturbadora margem de 75 º / % de trabalhadores americanos acredita realmente na hipótese de vir a estar desempregada nos próximos 5 a 7 anos.
Mom, there's a chance that threre is nothing even wrong with my heart.
- Posso não ter problemas.
There's a 90 percent chance the owner of this eyelash is already died himself.
Há 90 porcento de probabilidades de estar morto.
Actually, this is just a shot in the dark... but there's no chance that you're pre-law, is there?
Eu sei que isto é um grande tiro no escuro, mas por acaso o que estudas não ser direito?
Is there any chance of a settlement in this case?
Há alguma hipótese de acordo neste caso?
If we file the complaint, is there a chance we'd win?
Se a quiexa fôr para a frente, temos hipótese de ganhar?
No chance Superman might be around, is there, White?
Não há a hipótese do Super-Homem estar por perto, White?
So there's a chance he is Lex Luthor Jr.
Então há a hipótese dele ser o Lex Luthor Jr.
There is a 70 percent chance of thunderstorms..... Arabia, in what is described as...
Há 70 % de probabilidades de tempestades, a Arábia é descrita como..
There is a 40 percent chance of thundershowers, increasing to 60 percent by tomorrow.
Há 40 % de possibilidades de tempestades de chuva, aumentando para 60 % amanhã.
Is Grace Wilcox there by any chance?
Por acaso está aí a Grace Wilcox?
Is there any chance that Melanie or her mother would speak on your behalf?
Existe alguma hipótese da Melanie ou a mãe falarem em tua defesa?
Listen, is there any chance we could catch a ride into town?
Ouça, há alguma hipótese de apanharmos uma boleia para a cidade?
There's a good chance that their name is on that list to go to the next world.
Há boas possibilidades do nome dele constar da lista dos que vão para o novo mundo
The Cardassians pulled out about a year ago but there's good chance that the plasma manifold system is still operational.
Os cardassianos saíram de lá um ano mas há uma boa probabilidade do sistema de distribuição estar operacional.
So there is also a chance he's been captured or killed by the nemesis.
Então há uma chance dele ter sido capturado ou morto pelos nemesis.
- Sir? As long as there is any chance my officer will survive this, we'll go ahead with it.
Enquanto houver a hipótese de o meu homem sobreviver, vou seguir com isto.
There is a 60 % chance that Melissa is Emily's mother.
Há 60 % de hipóteses de a Melissa ser a mãe da Emily.
I don't suppose there's any chance of you lifting this sun bed up, Chris, is there?
Será que há possibilidade de levantares a tampa, Chris?
It's in there, too, but... what it's really about... is how she should just give me a chance.
Está lá, tudo, mas... o que é sobre mesmo... é se ela me desse uma oportunidade
The well that Sadako fell into... by chance, is there a chunk missing out of one side?
O poço em que Sadako caiu... por acaso, falta algum bocado num dos lados?
If there's a miracle in the making, it better show up now, Phil, because this is the last chance.
Se é para haver um milagre, é bom que aconteça agora, porque é a última oportunidade.
This clutch is finished, but there is still a chance that one or two of this female's eggs laid elsewhere will survive.
Esta ninhada está acabada, mas ainda há uma chance de que 1 ou 2 dos ovos dessa fêmea colocados noutros lugares vão sobreviver.
The only difference between a date and a job interview is in not many job interviews is there a chance you'll end up naked at the end of it.
A única diferença entre um encontro amoroso e uma entrevista para emprego é... que na maior parte das entrevistas de emprego não se tem a hipótese de acabar nu no final.
- Is there a chance it's not hers?
- Há alguma hipótese de não ser dela?
Is there a chance, even, it could happen?
Há alguma hipótese disso acontecer?
No chance of one of you diving on that, is there?
Não há a hipótese de um de vocês se atirar para cima daquilo, pois não?
- Is there a problem? - My princess...
Dêm-me uma chance!
Is there any chance you could go over to my place and check it out for me?
Será que podes, por acaso, ir a minha casa e ver o que é?
The surface is inhospitable, to say the least, but I found some firewood and kindling so there's a good chance there's edible vegetation out there.
A superfície é inóspita, no mínimo, mas encontrei alguma lenha e gravetos, pelo que é possível que haja vegetação comestível por aí e só tenho de a encontrar.
Is there a chance those machines we were sucked into were some kind of, I don't know, time machine or something?
Há alguma hipótese dessas máquinas em que fomos engolidos serem algum tipo de eu não sei, máquina do tempo ou algo parecido?
There's no chance that this is a joke or a prank?
Não há hipótese de isto ser uma partida?
What chance is there of getting Jeff's interview on the air?
Quais as hipóteses de a pôr no ar?
- Baby, listen, there is still a chance. - Listen to me now.
Ainda há uma esperança.
Of course there is the chance that the inmate doing the confessing... is actually telling the truth.
Claro que possivelmente o recluso que está confessando... diga a verdade.
Is there any chance he'll make a full recovery?
Existe uma chance de que ele venha se recuperar completamente?
Is there any chance of further contamination to the base?
Há alguma hipótese de contaminar mais a base?
So, there's a chance that the record of that process, of life coming into being from non-living material, is still there to be read in the Martian geologic record.
Há uma hipótese que o registo desse processo, de vida a formar-se de matéria inerte, ainda possa ser lido no registo geológico de Marte.
The difference between Connor and I... is that as long as you're still alive, there's a chance that one day... I might be forgiven.
A diferença entre o Connor e eu, é que, enquanto fores viva, tenho possibilidade de ser perdoado.
Is there a chance you might sit down?
Importa-se de se sentar?
Well, the truth is I don't know you and you don't know me, and I was thinking that if we were to get to know each other that... there's a chance that we just might hit it off.
A verdade é que não te conheço nem tu me conheces mas estava a pensar que se nos conhecêssemos, existe a possibilidade de gostarmos um do outro.
Listen, is there any chance at getting a peek at what Robillard's doing holographically?
Ouça, tem alguma hipótese de dar-me um pista do que Robillard está a fazer, holograficamente?
Is there a chance?
Há alguma possibilidade?
If there is even a chance that it is, then we need to Starburst immediately!
- Se estiver... precisaremos de um vetor estelar imediato!
However, since you are starting late... and are not used to this highly competitive atmosphere... there is a good chance you will fail.
Contudo, uma vez que o ano já começou, e não está habituada a esta atmosfera competitiva, há uma boa possibilidade de não ser bem-sucedida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]