Through here traduction Portugais
4,587 traduction parallèle
So, if we're through here, I'm late for my next Santa gig.
Então, se terminamos aqui, estou atrasado para o meu próximo espectáculo de Natal.
So you think whoever shot her walked through here on his way to her apartment.
Então acha que o assassino passou por aqui a caminho do apartamento dela.
So, about a year ago, Me, Khoma and Khalyava Passed through here on the way home
Então, há um ano, eu, o Khoma e o Khalyava passávamos aqui, a caminho de casa para as férias de verão.
Something big definitely came through here.
Alguma coisa grande passou definitivamente por aqui.
- At least one house came through here.
Pelo menos uma casa passou por aqui.
I think a lot of big stuff must have washed through here.
Penso que muitos objectos grandes devem ter vindo parar aqui.
And, Jon, you and I are just through here.
E, Jon, tu e eu ficamos aqui ao lado.
She just went through here!
Ela acabou de passar por aqui!
And unless you let us go, right now... he will blast through here on his Night Fury... and blow your entire fleet of ships to splinters.
E a não ser que nos deixes ir, neste momento... ele vai entrar por aqui adentro no seu Fúria da Noite... e destrói toda a tua frota de navios.
- The toilet's through here, yeah?
A casa de banho É por aqui, certo?
It's right through here.
Por aqui.
Are we through here, Detective?
Sera que estamos por aqui, detetive?
Won't you let us through here?
Não nos podes deixar passar?
I'm saying that I, Taurus Aldebaran, am not going to let you through here.
Estou a dizer que eu, Aldebaran de Touro, não vos vou deixar passar por aqui.
Even if my friend recommended you, I'll only let you through here if I decide you're worthy.
Mesmo se o meu amigo te recomendou, eu só te deixo passar por aqui se achar que és merecedor.
Did it come through here?
Passou por aqui?
You see some punk Kanye West wannabe white boy come through here with a shitty mohawk?
Viu um puto branco armado em Kanye West a passar por aqui com uma crista?
They dragged the bodies through here... sewers and dumped in the canal.
Arrastaram os corpos daqui, através da rede dos esgotos e deitaram no canal.
Right through here.
Por aqui.
Hey, why are you bringing him through here?
Porque é que o trouxeram para aqui?
I know all of... all of this pales in comparison to what you're going through, why you're here, but...
Eu sei que... isto tudo não é nada em comparação ao que estás a passar, o porquê de estares aqui, mas...
That's how Anastasia and I came here as well... through a looking glass.
Foi assim que a Anastasia e eu viemos cá parar. Através de um Espelho Mágico.
Then I know that I'm at 15 times 5, equals 75 degrees west of Greenwich, which is roughly on the line here that passes through New York City.
Então eu sei que estou em 15 vezes 5, é igual a 75 graus a oeste de Greenwich, que é aproximadamente na linha aqui que passa sobre Nova Iorque.
Everyone always thinks I'm not gonna make it through the night, but here I am, even surprised myself.
Todos acham que não vou conseguir sobreviver a outra noite, mas aqui estou. Até eu fico surpreendida.
But Bebe's sweet, and working here is putting you through pastry school.
Mas a Bebe é um doce e o meu trabalho paga a tua educação.
There seems to be a very complex, but very specific code happening here that God is communicating through.
Parece ser um muito complexo, mas muito específico código aqui a acontecer ; que Deus está a comunicar através dele.
That's why I'm here. I was hoping you'd put me through to her so that I can sort this all out.
Eu estava à espera que me passasses para ela para que eu possa resolver tudo isto.
We're here for a reason, through many, many storms.
Estamos aqui por uma razão, depois de termos enfrentado muitas tempestades.
If a ghost is here, you can see them through the planchette.
- Se há um fantasma aqui... Consegues vê-lo pelo indicador.
Could you walk us through what we're seeing here?
Pode explicar-nos o que estamos a ver?
Mr and Mrs Varney, we're all here to try to help work things through the best way possible.
Sr. e Sra. Varney, estamos aqui todos a tentar que as coisas resultem da melhor maneira possível.
John, the police are here and they're going through everything.
- John. A Polícia está cá a revistar tudo.
Hardly any light gets through, and down here, on the forest floor, a leaderless army of blind ants is on the move.
Dificilmente qualquer luz penetra, e aqui embaixo, no chão da floresta, um exército de formigas cegas sem liderança movem-se.
So down the backstretch run, and Join in the Dance, an impudent long-shot leader here, taking the field through an opening half-mile that was strong, 47 and one-fifth seconds.
De volta ao início, temos o Join in the Dance, um líder improvável durante 800 metros, com 47 segundos e um quinto.
The only way out of here is through the maze.
A única forma de sair daqui é pelo labirinto.
Doc rooted through the city dump that was his memory... recalling that Japonica here had been a pretty open-and-shut runaway daughter case.
Doc esgravatou na lixeira urbana que tinha por memória e recordou que a Japónica tinha sido um caso óbvio de filha fugida.
All security cameras in the city go through this monitor right here.
Quero todas as câmaras de segurança da cidade, a passar neste monitor.
I'm here to help provide some perspective on what you're going through.
Estou aqui para ajudar a fornecer alguma perspectiva sobre o que estás a passar.
Just throw the money through the window and we'll get out of here.
Atira lá o dinheiro pela janela e vamos embora daqui.
What the fuck were you doing coming in here looking through my shit anyway?
Porque raio vieste aqui intrometer-te nas minhas coisas mesmo?
I didn't come in here to look through your shit.
Não vim aqui ver as tuas coisas.
Just'cause I'm here doesn't mean you have to go through with it.
Pensei que tivesse de ir à sua procura. Só porque vim até aqui, não significa que tenhas de continuar.
I came through the gate here.
Entrei por este portão.
I just feel like you and I have really been going through it here, you know?
- Mas sinto... Sinto que temos progredido, sabe?
Eventually she fell through one of the cracks and ended up here.
Eventualmente, por burocracia, acabou aqui.
Go through this door right here.
Vai aí até esta porta.
I can't barely breathe and you want me to stay here and suffer through it.
há muita gente que não está a 100 % e aguenta.
You don't get to come here and pretend you can write, direct and act... in your own propaganda piece without coming through me first.
Não pode chegar cá e fingir que sabe escrever, encenar e representar, numa peça de auto propaganda, sem passar por mim primeiro.
From here on, all communications will be through your office.
Agora só nos comunicaremos através do seu escritório.
We would like to have all communications handled through our office here.
Nos comunicaremos através do nosso escritório local.
Got the divorce papers pushed through after I'd been here about a year.
Assinei os papéis do divórcio um ano depois de estar aqui.
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here we are 2264
here it is 2313
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here we come 237
here they come 557
here they are 545
here's my 20
here we 20