Tied up traduction Portugais
2,188 traduction parallèle
You're tied up.
Tu estás preso.
We're all tied up, help us!
Estamos amarrados, ajude-nos!
Me... You tied up.
Eu... e tu, atados.
You're safer tied up here.
Estão mais seguros aqui atados.
It's just all tied up in assets.
Está tudo em activos.
All accounts closed. Everything tied up.
Tudo sempre arrumado, nada fora do lugar?
Would you rather wait for the cops to come back and find us tied up and drained of all our blood?
Preferem esperar que a Polícia volte e nos encontre atados e sem sangue?
Well, when I told you my money was "tied up" in Europe, that wasn't exactly true.
Bem, quando eu te disse que o meu dinheiro estava "empatado" na Europa, isso não era totalmente verdade.
There's more. When I told you my money was tied up in Europe, that wasn't exactly true.
Quando eu te disse que meu o dinheiro estava preso na Europa, não era exatamente verdade.
With all my liquid assets tied up in this hotel, I have to make sure everything gets done right.
Com todos os meus bens líquidos presos neste hotel, tenho de me certificar que tudo é feito como deve ser.
Well, good thing I still have him tied up.
Ainda bem que ele continua amarrado.
All tied up in the dark.
Presas no escuro.
There's a girl tied up in my basement who needs some food.
Tenho uma rapariga atada na minha cave que precisa de comer.
You're all tied up.
Estás todo apanhado.
He's gonna be tied up for a while with the U.S. Attorney.
Ele está ocupado com o procurador público.
Why else would there be a dog tied up outside a commercial building after midnight?
Porque estaria um cão preso à porta de um edifício àquela hora?
So, what, he keeps it tied up somewhere just to bring it out on Christmas as a prop? Yes.
Então, o quê, ele mantém-na amarrada nalgum lugar, apenas para trazê-la como acessório, no Natal?
Peter, all of my father's assets are tied up in that corporation.
Peter, todos os bens do meu pai estão presos naquela empresa.
Um... All tied up.
Amarrada.
With the Allied forces tied up in Belgium, how can they stop the Germans from advancing?
Com as forças aliadas amarradas na Bélgica, como podem parar o avanço alemão?
Yeah, so I just got a bit tied up at work, you know?
Tive muito trabalho, entendes?
Jenn's tied up at work so I'm supposed to do something nice for your birthday, so... here I am.
A Jen está ocupada com o trabalho pelo que supõe-se que eu faça alguma coisa simpática pelo teu aniversário.
And while our military is tied up in Iraq.. .. reconstruction of these towns.. .. has been taken on by ordinary Americans.
E enquanto as nossas forças armadas estão presas no Iraque a reconstrução destas cidades foi conduzida por norte-americanos comuns.
Look, Barry's tied up right now, but he wanted me to let you know that Brenda Marsh, your key witness in the Kenneth Waters case, has just recanted her original testimony.
Olha, Barry amarrado agora, mas ele queria que eu para que você saiba que Brenda Marsh, sua testemunha-chave no caso Kenneth Waters, acaba de se retratou seu testemunho original.
Police Chief Ronny Gayle said they were shot in the head with a twenty two caliber weapon after being tied up and wrapped in plastic.
O chefe da polícia, Ronny Gayle, disse que foram atingidos na cabeça e embrulhados em plástico.
I'm a little tied up right now, can somebody else go?
Estou um bocado ocupado agora, não pode ir alguém por mim?
49, Boroondara's units are all tied up at present.
49, as unidades de Boroondara não estão disponíveis no momento.
Was he being tied up?
Ele estava amarrado?
- ls he tied up?
- Ele está amarrado?
So, why is he all tied up?
Então, porque é que está todo atado?
you have her all tied up.
Amarraste-a.
If you're keeping that horse tied up, she's as good as prey.
Se a tiveres presa, pode ser atacada por predadores.
Why the fuck am I tied up?
Porque é que estou acorrentado?
So then, back at my bar,... all the dolls in my bar heard that the S.S. had me tied up and they were cutting me to ribbons and beating me up.
Então, de volta ao meu bar, Todos os bonecos no meu bar souberam que as SS me tinham atado e me estavam a cortar à postas e a bater-me.
And he's familiar with the Lucky Ned Pepper gang they say Chaney's tied up with.
Conhece o gang de Lucky Ned Pepper, com quem dizem que o Chaney está.
Why the hell am I tied up?
Porque raio estou atado?
Last time I said that, I ended up tied to a chair in north africa.
Da última vez que eu disse isso, acabei amarrado numa cadeira na África.
This would be a lot easier if you do what the crazy guy who tied you up says.
Será mais fácil se obedecer ao maluco que te amarrou.
I got smudge prints up here where the rope was tied.
Tenho umas impressões sujas onde a corda foi amarrada.
Ballistics tied his gun to six unsolved homicides up and down the East Coast.
Os balísticos ligaram a arma dele a seis homicídios não resolvidos por toda a costa este.
He was tied up.
Ele foi amarrado.
I think someone tied him up and dragged him to that roof.
Acho que ele foi amarrado e arrastado para o telhado.
"She rolled herself up in a bed sack tied with a thick chord, " and had it carried indoors, to Caesar.
"Ela enrolou-se numa colcha, amarrada com uma corda grossa, e se fez levar para dentro dos aposentos de César."
When I woke up, I was tied to the horse.
Quando eu acordei, Estava amarrado ao cavalo.
You want me to give all this up? To live the confined existence of a wife, tied to daily chores and duties?
Desistir disso, para viver como uma esposa, presa à vida doméstica?
Those Zirkonians- - They tied me up and dragged Snuggles outside.
Aqueles patetas zirkonianos ataram-me e arrastaram o Fofinho lá para fora.
That's just a loose end that's conveniently tied itself up.
Isso é só uma ponta solta que é convenientemente ligada a si.
Yes, his dad tied him up.
Sim, o seu pai tinha-o amarrado.
- You the one that tied him up.
- Tu é que o ataste.
The man was found tied-up one hour ago.
O homem foi encontrado atado há uma hora.
They tied me up, the S.S. tied me up. Then started interrogating me. Where's my bar?
Porque as SS levaram-me, mandaram os Alemães sair da igreja, ataram-me, as SS ataram-me, e, começaram a interrogar-me onde ficava o meu bar.
upsy 47
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
upstate 42
uppercut 41
upham 30
upper east siders 33
up you go 144
up next 81
upside down 57
up top 130
up yours 130
up to you 126
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87
up against the wall 84
up guy 119
up call 187
up and at' em 72
up north 49
up the stairs 74
up we go 50
up now 50
up high 87