English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / To get by

To get by traduction Portugais

4,299 traduction parallèle
Chris, I think this girl's trying to get by you.
Chris, acho que a miúda está a tentar passar por ti.
- To get by.
- Para sobreviver.
I just need a little something to get by until Dennis gets paid for the accident...
Só preciso de um pouco para nos aguentarmos até - o Dennis ser pago pelo acidente.
Baby please, I just need a little money to get by.
Querida por favor, só preciso de algum dinheiro para para me aguentar.
Baby please, I just need a little money to get by...
Querida por favor, só preciso de algum dinheiro para para me aguentar.
We try to get by.
Tentamos seguir em frente.
Tomorrow you're getting sequestered away by Spirit advisers, so the dance is the last chance for anybody to try to get to you.
Amanhã serás levada pelos Conselheiros de "Spirit", o Baile do Equinócio é a última chance para alguém tentar chegar até ti.
Then he ought to be great by the time you get out.
Então será fabuloso, quando saírem da prisão.
If you want to help me, and if you don't want to get nailed to a ceiling or run over by a train, you need to break free from your buddies and tell me something I don't know about John Wharton.
Se queres ajudar-me e não acabar cravado a um tecto, ou atropelado por um comboio, deves falar com os teus companheiros, e dizer-me algo que não saiba sobre o John Wharton.
Politicians wanted to get some kind of political advantage by being hard on cannabis and our study said,'well hang on, cannabis is much, much less harmful than alcohol.'
Os políticos queriam ter algum tipo de vantagem política ao serem duros na canábis e o nosso estudo dizia : "Calma, a canábis é muito menos danosa do que o álcool."
I get so confused by it Which way to turn
Fiquei tão confuso : Para que lado ir?
Steal enough to get us by.
Roubo o suficiente para comermos.
But you got to get Iron Man to stop by my niece's birthday party.
Mas tens de levar o Homem de Ferro, à festa de aniversário da minha sobrinha.
I get it's been a while, Hank... but backing a car into a driveway to make getting out easier is a concept... -... not dulled by time. - Thank you.
Já passou muito tempo, Hank, mas entrar em marcha-atrás no caminho para poder sair mais facilmente é uma ideia que não melhora com o tempo.
If anything should happen, I'll do my best to get you out of there by road, or by air.
Se acontecer alguma coisa, farei o melhor para tirá-los pela estrada ou pelo ar.
You don't get to where I'm at by being a pussy.
Não consegues estar onde estou a ser um maricas.
- By the time they come to get it, you might not...
- Quando vierem cobrar, podes já não...
But I didn't get to where I got by dodging the truth, so, I jumped in the blazer and I hit the road.
Não cheguei onde cheguei a evitar a verdade, então pus o casaco e fui para a estrada.
You, my friend, have to get a lap dance by a hot, sweaty, steamy stripper!
- Sim. Tu, minha amiga, vais ter uma lap dance feita por um stripper sensual e suado!
If we let it go we will not get to ransom without the ransom, we can not by our freedom.
Se a deixarmos ir, não há resgate, e sem resgate, não pagamos a nossa liberdade.
This is where you get to decide who you actually are, instead of the person that you're clearly pretending to be right now, which everyone sees through, by the way.
É o local onde se decide quem somos realmente, para substituir a pessoa que claramente fingimos ser. E que, a propósito, todos topam.
It's going to be a long, slow process for her to get back to functioning by herself.
Vai ser um processo longo e demorado até ela voltar a funcionar por si só.
( Dave on radio ) Okay, Challenger, stand by to get wet.
Bem, Challenger, preparado para se molhar,
According to my little friend here, this boat will get us there by morning.
Segundo aqui o meu amiguinho, este barco leva-nos lá pela manhã.
I just don't want to see you get hurt, especially not by him.
Eu só não te quero vêr ferido... especialmente por ele.
I'll get it to you by midnight.
levo-to à meia-noite.
USUALLY PROFESSIONAL, BY DEFINITION, MEANS THAT YOU GET PAID TO DO IT, THAT'S ALL.
Mas normalmente, profissional significa que és pago para o fazer.
We're handing the industry a big gift in that they get to confuse the issue by talking about exercise.
Estamos a dar-lhes um grande presente que eles distorcem, abordando a prática de exercício.
Always the best way to get information when it's hard to come by.
Sempre é a melhor maneira de encontrar informações quando é difícil de obtê-la.
If I send grandma a get-well-soon gift and if by some miracle Molly really is there, then she'll call to thank me.
Se eu lhe mandar uma prenda a desejar as melhoras, e se por algum milagre a Molly lá estiver, então ela telefona-me para agradecer.
I have to get to the nursing home to bathe Mr. Peterson by 6 : 00.
Eu tenho que ir para o lar de idosos para dar banho no Mr.
You figured what better way to get rid of Malankov and keep the insurance money than by getting me the kill the guy who would kill him because it was the only way to keep my daughter safe
Descobriu qual a melhor forma de se livrar do Malankov e ficar com o dinheiro. Mandar-me matar o tipo que o queria matar. Porque era a única forma de manter a minha filha a salvo.
And you'll get hit by a bus if the driver does what he's paid to do.
E vais ser atropelada por um autocarro, se o motorista fizer a parte dele.
We found out the next day they were trying to get to Montgomery by morning.
Depois descobrimos que queriam chegar a Montgomery pela manhã.
Now, I'm betting that if I manage to get an "A" on the exam by cheating, he'll suddenly start sounding like a Christian, insisting it's wrong to cheat, that I should have known that.
Aposto que, se eu conseguir ter um "A" no exame, mesmo copiando, ele irá dar-me um sermão, insistindo que é errado enganar, que eu não devia fazer isso.
Well, we were trying to get to Salida by eight, but I don't think that's going to happen.
Bem, queríamos chegar a Salida às oito, mas acho que não vamos conseguir.
Are you really going to get taken in by such idle gossip?
Vai deixar-se levar por essas bisbilhotices vazias?
You are a drunk, and you're a failure... and I need you to get out of my car right now... so that I can go home, and be by myself and grieve!
É um bêbedo, um falhado e quero-o fora do meu carro agora, para poder ir para casa, ficar sozinha e chorar a minha perda!
I understand everyone wants to get laid, but we disembark by seniority.
Percebo que todos queiram dar uma foda, mas nós desembarcamos por categorias.
By selling to Sanofi, we get 350 million each.
Com a venda ficamos cada um com 350 milhões.
Now, if we're going to capture Gaudet alive and get back those uniforms, it'll have to be by stealth.
Se vamos capturar Gaudet vivo e recuperar os uniformes, teremos que ser furtivos.
By dint of working, I have not been able to get married.
Passei a vida a trabalhar, não pude casar-me.
Can I get you to step by this window real quick?
Posso pedir-lhe para vir para junto desta janela um instante?
The new job just gave me a couple more days... so I will be back by the time your parents get to the city.
O novo emprego deu-me mais dois dias por isso estou de volta quando os teus pais chegarem à cidade.
By the way, Erica wants you to wear a red shirt on the plane, and when you get off, she will have a camera crew waiting for you.
A propósito, a Erica quer que vistas uma camisa vermelha no avião e, quando desembarcares, ela terá uma equipa de filmagem à espera.
But I get to the gate and to my surprise, I'm met by...
Mas chego ao corredor e, para minha surpresa, espera-me o...
What was I supposed to do, let you get locked up by yourself?
Eu deveria fazer o quê, deixar-te ser preso sozinho?
You was drug to the bottom by that same weight, the same weight that won't let you get along in a job, and same weight that wouldn't let you get along at school... same weight that wouldn't let you
Foste drogado por aquele mesmo peso. O mesmo peso que te fazia ser demitido e ser expulso das escolas. O peso que não permitiu que tivesses uma mãe.
We're never gonna be able to get this rock off of him by ourselves.
Nunca vamos poder tirar esta pedra de cima dele sozinhos.
Closed by the Egyptians to get rid of their own God.
Fechada pelos egípcios para se livrarem do seu próprio deus.
It's good to get a head start, so that by the time the announcement...
É bom anteciparmo-nos. Quando for anunciado...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]