Traveler traduction Portugais
804 traduction parallèle
Captain Spaulding, you're quite a traveler.
Capitão Spaulding tem sido um grande viajante.
"From which no traveler returns."
Da qual ninguém regressa jamais.
How does Paris look to the traveler?
Como acha que está Paris?
Look at him, the poor fellow. He's just a harmless traveler.
Olhem para o pobre tipo, ele é apenas um viajante.
So he's either the greatest traveler ever lived... or else he is the biggest liar.
Por isso ou é um grande viajante... ou um grande mentiroso.
Forgotten in his homeland, unknown elsewhere... thus is the traveler's fate.
Esquecido em sua terra, Desconhecido para o exterior... Esse é o destino do viajante.
No longer will the intrepid traveler of the northern wastes... be caught out on a trail by sudden cold spells and left to die.
Não mais o corajoso viajante, dos desertos do norte... será pego em uma trilha por um frio repentino e deixado morrer.
- I was going to... You were going to sign some of those traveler's checks, weren't you?
- Eu ia... ia assinar alguns cheques de viagem, não ia?
They converge before the site of the ancient village of San Pietro. Which for 700 years, has stood at the threshold of Liri Valley. Welcoming the traveler
Elas convergem antes do local da antiga vila de San Pietro, que durante 700 anos se manteve no limite do Vale Liri, recebendo os viajantes.
The undiscovered country from whose bourn no traveler returns puzzles the will and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of?
A terra desconhecida... de cujas fronteiras nenhum viajanto volta... detemos os sentimentos e faz-nos suportar os males que carregamos... antes de fugir de outros que desconhecemos.
May a traveler interrupt with his greetings?
Pode um viajante interromper saudando-vos?
Why should my guests be subject to your prejudices when they have not been subject to my own? Bid this traveler enter in peace.
Por que meus convidados devem ser sujeitos aos seus preconceitos quando eles não foram sujeitos ao meu Faça este viajante entrar em paz.
You who can be whipped by any passing traveler.
- Qualquer viajante o derrota!
He said, " I'm a commercial traveler.
" Sou caixeiro-viajante.
He bequeathed his name to his only son, who, though he remained all his life a restless traveler, He benefited from studies that his father forced him to take in ways that would never have imagined.
Ele legou o nome a seu único filho que mesmo se tornando um ativo viajante a vida toda aproveitou dos estudos que o pai obrigou-o a cursar, de um jeito que esse pai nunca teria imaginado.
- Oh, a traveler from Antioch.
- Oh, através de alguém em Antioquia.
No, I'm a traveler.
Não, sou só um viajante.
The traveler's going to Wagon Mound.
Este cavalheiro disse que vai a Wagon Mound.
You entered with $ 750 in traveler's checks.
Entrou com $ 750 em cheques de viagem.
" from whose bourn no traveler returns
Cujas fronteiras não há quem volte a atravessar
Dollars, traveler's checks, I don't care.
Como queira. Querosaber tudosobre ela.
Perhaps he's quite a harmless commercial traveler.
"Talvez ele seja apenas um inofensivo viajante comercial."
This traveler told what would happen before it happened.
Este forasteiro previu o que se ia passar.
Can you spare bread for a hungry traveler?
Podes dar pão a um viajante faminto?
The time traveler sits in the saddle.
O viajante no tempo senta-se no selim.
Let us imagine that this cigar is the time traveler.
Imaginemos que este charuto é o viajante no tempo.
Cut the cards if you're a traveler.
Corte o baralho se for viajante.
Now, you'd better start signing these traveler's checks, or I'll...
É melhor começares, a assinar os traveler's checks, ou...
- Check? Traveler's check from the Bank of America.
É um cheque de viagem do Banco da América.
- Traveler's checks in this.
- Cheques, carta de crédito.
He was a traveler, like yourself.
Também era um viajante.
Now then, Mr. Smart, something no sophisticated traveler should be without.
Com cuidado. Carlson? Há aqui alguém?
The journey from which no traveler ever returns.
A viagem da qual nenhum viajante regressa.
You're a Good Samaritan to offer help to a needy traveler...
É de um bom samaritano oferecer ajuda a um viajante necessitado.
I left it along with my driver's license, BankAmericard traveler's checks, social security number, birth certificate and...
Deixei-o com a minha carta de condução, cartão de crédito cheques, cartão da segurança social, certidão de nascimento e...
- Are you a traveler?
- É um viajante?
If you're a traveler, I'm bloody Twiggy.
Se és um viajante, eu sou a Twiggy.
"Like a traveler robbed on a journey"
Como um viajante roubado numa viagem
It's just an ordinary traveler. Nay!
- Um simples viajante ordinário.
Hey, you're a traveler.
Tu és um viajante.
Then a traveler came into the clearing and the peacock ran behind a bush and became the robber again.
Então chegou um viajante à clareira e o faisão correu para trás do arbusto... e tornou-se de novo o ladrão.
The sailor about to go to sea, the soldier in camp, the business traveler, the girl from the provinces.
Os marinheiros a caminho do mar, os soldados na caserna os viajantes a caminho do trabalho, a rapariga do interior.
Someone will walk across the sky... constantly on his way, a perpetual traveler.
Alguém vai andar através dos céus... constantemente no seu caminho, um viajante perpétuo.
The traveler is returning.
O viajante está voltando.
Yam Tin may a traveler disturb your solitude?
Yam Tin... pode um viajante perturbar a tua solidão?
I met a traveler in an antique land
Conheci um viajante na terra antiga
Traveler's checks and register.
Cheques de viagem e o registro.
Oh, a traveler!
É viajante!
Who else is there to comfort and hold This lonely traveler when their heart grows cold?
Quem mais aqui pode confortar e segurar este viajante solitário quando o seu coração se torna frio?
Could a space traveler actually see the patterns of the constellations change?
Um viajante espacial poderia ver actualmente, as mudanças dos modelos nas constelações?
Would it be possible for a time traveler to change the course of history in a major way?
Seria possível para um viajante no tempo, alterar o curso da história de maneira significativa?