English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Travelling

Travelling traduction Portugais

1,210 traduction parallèle
Travelling without moving.
Viajar sem movimento.
You are travelling purdah.
Viajarão na ala feminina. Que tal?
A lone ship travelling fast.
Um navio sozinho viaja mais rápido.
It must have been something back then travelling across the country by train listening to the clickety-clack as the train rumbled through the heartland.
Devia ser o máximo, antigamente, percorrer o país de lés a lés de comboio, a ouvir o bater enquanto o comboio ribombava pelo centro do país.
And the new civilisations that we'll be travelling to will be unlike anything you've ever known.
E as novas civilizações que visitaremos não serão como nada que tenham visto antes.
That's what they call a travelling matte.
Aquilo chama-se chroma key.
I'm travelling to Nairobi.
Vou para Nairobi.
- Travelling.
- Viajar.
Unless we do some time travelling.
A menos que avancemos no tempo.
I'm kind of like a travelling salesman.
Sou uma espécie de caixeiro viajante.
That's the joys of travelling.
As alegrias de viajar...
The old man on Atavak used to tell a tale... of the dangers of travelling far... of hunting alone on the ice.
O velho de Atavak costumava contar uma história... sobre os perigos de viajar longas distâncias... de caçar sozinho no gelo.
Hey, how about a little travelling music.
Que tal um pouco de música para a viagem?
You'II be travelling as a honeymoon couple.
Vão viajar como um casal em lua-de-mel.
Besides, we don't want Yuri travelling with some rookie agent that he doesn't even know, do we?
Além disso, não queremos que o Yuri viaje com um agente novato que nem sequer conhece, não é?
it's vast, it's big, it's melodic, and it sounds like you're travelling through space.
É vasto, é grande, é melódico, E parece que você está viajando pelo espaço.
Travelling, actually.
- Bem. A viajar, aliás.
I bet you this redneck's got himself some travelling money.
Aposto que este labrego tem dinheiro no bolso.
Still, I fear for a frail, elderly woman laden with valuables, travelling the inadequately-lit London streets.
Mas tenho medo por uma velhinha frágil, carregada de valores, percorrendo as perigosas ruas de Londres.
Was Azaria's death a punishment for travelling on your Sabbath?
Acha que a morte da Azaria foi um castigo por viajarem no vosso dia sagrado?
You get 20 % % % as travelling expenses.
Ficas com 20 % para as despesas de viagem.
That means we were travelling faster than the speed of light.
Quer dizer que viajamos a uma velocidade superior à da luz.
I love travelling, because when you travel you see a lot of history.
Adoro viajar, porque quando viajo vejo muita história.
l`ve been travelling for some time.
Tenho andado em viagem.
- Are you travelling all the way to Madras?
Vai até Madras?
However much I want to linger, I'm travelling against the clock And the object is to get in and out of Egypt As quickly as possible,
Por muito que me apeteça ficar, não posso esquecer que viajo contra-relógio e que o objectivo do exercício é entrar e sair do Egipto o mais depressa possível.
- A travelling clown, obviously?
Um palhaço viajante?
- Yes. Travelling from my small community.
Sim, a partir da minha pequena cidade.
All the hours I have lost Travelling east to west Will be given back to me in one extra day,
Isto significa que todas as horas que perdi a viajar de leste para oeste me serão "devolvidas" sob a forma de um dia a mais.
For BBC expenses, I am hoping to lure him To Shanghai with me As interpreter and travelling companion.
A troco do pagamento das despesas, vou pedir-Ihe que venha comigo a Xangai, como intérprete e companheiro de viagem.
I spend about one hour travelling.
A viagem demorou uma hora.
The homely terminal is one of the bonuses Of not travelling by air.
O terminal simples é uma das vantagens de não viajar de avião.
The people who are travelling in this car, Will they all be going to Shanghai?
As pessoas que viajam nesta carruagem vão todas para Xangai?
I spend my life Travelling and seeing nothing at all.
É sempre a mesma coisa. Passo a vida a viajar, mas não vejo nada.
I thought I was the only one Travelling light.
Julguei que era o único com pouca bagagem. - Eu não vou.
Got a lot of on-deck travelling.
Uma bola de praia, para dar uns pontapés no convés.
He loaned her travelling money. End of story.
Ele emprestou-lhe dinheiro.
Something light before travelling.
Algo leve antes de viajar.
You can't stop me from travelling.
Não me impede de viajar.
Band! Play some travelling music.
Orquestra, música!
I am travelling on the astral plane.
Estou a viajar no avião astral.
If you're travelling in the downtown area tomorrow, the traffic is gonna be murder.
Se andar no centro da cidade amanhã, o trânsito vai estar caótico.
You'll see, with Cottafavi, the perceived magic is filtered through traditional film techniques.
Já vais ver, com Cottafavi, a magia é introduzida pelo "travelling"... e através das técnicas de cinema tradicionais.
You're tired after all that travelling.
Estás cansada depois da viagem.
Nowadays, travelling with Rekall is safer than getting on a rocket.
Viajar hoje em dia pela Rekall é mais seguro que num vaivém.
In 1 792, a certain Jose Longuinez Martinez, while travelling through the Pueblo de Los Angeles, found a great lake of pitch, with many pools in which blisters were continually rising and falling.
Em 1792, um tal José Longuinez Martinez, ao atravessar o Pueblo de Los Angeles, três léguas para oeste, encontrou um grande lago de piche, com muitas poças com bolhas a formarem-se continuamente.
Travelling only it is a suspect figure.
A viajar só é uma figura suspeita.
Camilla and I have joined a travelling aquacade.
Camila e eu trabalhamos num show aquático.
Mr. Computer proposes the incredible thought that we are all travelling in a vessel of some sort.
O que és tu?
The thing is, I am travelling to Jeddah...
Queria ir para Jeddah...
I would love to take them, But I am travelling light.
Gostava de levá-las, mas viajo com pouca bagagem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]