English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ T ] / Twist it

Twist it traduction Portugais

447 traduction parallèle
Twist it if you can.
Nega se puderes.
You'd twist it into something horrible.
Hás-de distorcê-lo, parecerá horrível.
You must twist it right, then twist it left.
Queres ver um barco?
I know, then twist it.
Eu sei, então altera.
Twist it like this. - You're doing good.
Roda assim, mantém a esquerda perto da cara dele, Jeff.
When I close my fingers over it and bend it, twist it beyond recognition.
Agarrarei no cálice e com os dedos, amachucá-lo-ei até o deformar.
I'll try to twist it.
Vou tentar torcer.
You get a stick with a fork on it, sometimes you can twist it.
Pega num galho com uma forquilha, e tenta girá-lo.
I tell you, he gonna grab hold of that guitar down there, twist it up, tune it up, gonna twang-twang-twang it for you!
Digo-lhes, ele vai pegar naquela guitarra, vai rodá-la, afiná-la e tocar para vocês!
You can twist it any way you want. But the point is... you are their main enemy. And when the time comes, you'll be the number one target.
Pode pintar o quadro como quiser, mas a verdade é que você é o principal inimigo deles e, chegada a hora, você será o alvo principal.
Gotta twist it.
Tens de retorcer.
Somebody step on it or did you twist it?
Alguém te pisou ou torceste-o?
Twist it!
Torçam-se!
♪ You know you twist it, little girl ♪ ♪ Twist it, little girl ♪
# You know you twist it, little girl # # Twist it, little girl #
And twist it.
E girar.
Twist it a little bit.
E torce um bocadinho.
Twist it
"Faz o twist"
No matter how you try to twist and turn it
ARGUMENTO Que a vida ensina uma e outra vez
Funny twist, isn't it?
Sim. Tem graça, não tem?
Give it another twist.
Dà-lhe mais uma volta.
Oh, dear. Tell me, is it the perspective that gives my nose that curious twist in the middle?
Diz-me, foi a perspectiva... que deixou ficar o meu nariz esse estranho rolo aí no meio?
Tarzan will twist your head off for this and feed it to hyenas.
Tarzan vai arrancar-te a cabeça e dá-la às hienas!
You figure it's gonna be a pass, you see, but the twist...
Assim, quando estávamos à espera de um passe, ele se...
Kind of a crazy story with a crazy twist to it.
Uma história incomum com um final imprevisível.
She had a glass of ginger ale with a twist of lemon in it.
Bebeu um copo de ginger ale com uma casca de limao.
Tell me, is it the perspective... that gives my nose that curious twist in the middle?
Diz-me, foi a perspectiva... que deixou ficar o meu nariz esse estranho rolo aí no meio?
You see how bad it makes Frankie look what you said. I didn't tell Bednar anything. The papers they twist everything all up.
Não disse nada, os jornais mudam tudo.
Yet, there is one small twist in it.
No entanto, há sempre mais alguma coisa.
You know how easy it is to mold minds for good or to twist them for evil.
Sabes como é fácil moldar mentes para seguir o bem ou torcê-las em favor do mal.
It wasn't your fault, Rach. I know how Brady can twist things... It wasn't his fault.
Não foi culpa tua, sei bem que o Brady te manipulou não foi culpa tua.
These roads twist so it's impossible to follow them.
A culpa foi minha, meu amor. O caminho é muito sinuoso.
I'm going to twist, run, shout, act it up.
Vou rodar, correr, gritar, provocá-lo.
- His neck was broke like someone tried to twist his head right off his body and darn near did it.
- O seu pescoço estava partido... como se alguém tivesse tentado torcer a sua cabeça do corpo e que quase o conseguiu.
Dad, is it true that Yuri does doubles in the air then a twist, and comes down on one knee?
Pai, é verdade que Yuri faz duplos no ar, depois uma pirueta e cai num joelho?
He's just made it to the rope... just a little lucky there and there it is, a double Eydie Gorm should be able to twist... and he does...
Lá conseguiu chegar às cordas teve alguma sorte aqui e cá temos, um duplo Eydie Gorm vai ter de conseguir torcer... e consegue...
- Police officials believe the suspects are still in this area. One interesting twist to this situation, although it is strictly rumour... is Christian's associates have offered a $ 100,000 bounty... to anyone who can produce the missing Tony Vincent or his accomplices.
Uma mudança interessante na situação é que, embora seja boato, os associados de Christian ofereceram uma recompensa de $ 100 mil para quem encontrar Tony Vincent ou os seus cúmplices.
Twist that tourniquet tight and hold it there.
Aperta bem o torniquete, e segura-o. Estou aqui.
I make it myself, with a lemon twist.
Sou eu que faço, com casca de limão, é bom.
You want it with a lemon twist?
Quer com casca de limão?
- He did a twist on it.
- Inverteu os papéis.
How you're trying to twist the world and make the future come out the way you want it to.
Como estás a tentar distorcer o mundo e alterar o futuro para que seja como tu queres.
By some twist of fate... I came out of it alive. I should have died!
E quis o destino que apenas eu sobrevivesse!
It was a job Pete Thornton didn't have to twist my arm to accept.
Foi um trabalho que o Pete Thornton não precisou de me impingir.
I could twist off Mauser's shiny head and roll it down the street.
Eu podia torcer a cabeça luzidia do Mauser e fazê-la rolar na rua.
Very slowly twist through the rib cage. Slowly lengthen, lift that right leg up and hold it.
Depois, gire muito devagar e incline-se para trás.
That was given to me by a penniless artist who went round the twist. It looked as if he was round the twist when he painted it.
Ele disse-me que se eu não me casasse com ele, pegava numa faca, cortava pedaços do seu corpo e enviava-mos.
Yeah. I mean, the Santa corpse was a new twist, but heck, it's something to tell a psychiatrist later on in life.
O cadáver do Pai Natal foi uma reviravolta, mas é algo para contar a um psiquiatra.
Well, it's a shoe rack... with a twist. Uh...
É uma sapateira, mas com um truque.
We're gonna do the twist, and it goes like this
"Nós vamos fazer o twist, e é desta maneira"
We're the ones who tried to twist every advantage out of it.
Somos os únicos que tentaram torcer todas as vantagens com isso.
I got a twist on it.
Eu tenho um toque nisto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]