War is coming traduction Portugais
101 traduction parallèle
Third, it said war is coming.
disse que a guerra está próxima.
We know war is coming.
Sabemos que a guerra vem aí.
Yes, a war is coming.
Uma guerra está para vir!
War is coming, you stupid, selfish man!
Vem aí guerra, homem estúpido e egoísta!
But war is coming. Stones not safe on Earth anymore.
As pedras já não estão seguras aqui.
We both know a telepath war is coming one of these days.
Ambos sabemos que a guerra com os telepatas é inevitável.
War is coming. Rohan must defend itself, and therein lies our first challenge for Rohan is weak and ready to fall.
A guerra vem aí e Rohan terá de defender-se e é esse o primeiro grande desafio, pois Rohan está enfraquecido e pronto para cair.
War is coming.
A guerra está a chegar.
There are forces in this world, mutant and human alike, who believe a war is coming.
Há forças, mutantes e humanas, que crêem que se avizinha uma guerra.
War is coming closer to us.
A guerra está cada vez mais próxima.
War is coming everything will drop in value except stamps
A guerra vem aí e tudo baixará, excepto os selos.
war is coming, everything will drop in value except stamps.
A guerra vem aí, tudo baixará excepto os selos.
A civil war is coming again, looks like.
Vai haver outra guerra civil, pelos vistos.
Give me Charlotte, allow me to do things my way, or a war is coming which we will both be powerless to stop.
Dá-me a Charlotte, deixa-me fazer as coisas à minha maneira ou rebentará uma guerra que nem tu nem eu poderemos parar.
I've seen history repeat itself enough times to know a war is coming, just as we predicted, Walter and I, years ago, and we knew that we had to prepare a guardian, someone to watch the gate.
Tenho visto a história a repetir-se vezes sem conta para saber que está a chegar uma guerra, tal como nós previmos, o Walter e eu, há anos atrás e sabíamos que tínhamos de preparar um guardião, alguém para vigiar o portal.
War is coming to man, Michael, whether you wish it or not.
O homem estará em guerra, Michael, quer tu queiras quer não.
War is coming to the heavens. And your father will be there, fighting for your future.
A guerra está a chegar aos céus e o teu pai estará lá, a lutar pelo teu futuro.
If this war is coming, it's taking its sweet time.
Se vem aí uma guerra, está a demorar um belo tempo.
Your war is coming to an end very soon.
A tua guerra, muito em breve, vai chegar ao fim.
A war is coming, and wars are expensive.
Aproxima-se uma guerra e as guerras são dispendiosas.
War is coming.
A Guerra aproxima-se.
Even if you got away without a trace, war is coming.
Mesmo se conseguir escapar, haverá uma guerra.
War is coming.
A Guerra está a chegar.
War is coming to an end.
A guerra chegar ao fim. - Ao fim?
War is coming. And you're gonna lose.
Haverá uma guerra... e vocês vão perder.
This is Spain... one thousand and eighty years after the coming of Christ. It is a war-torn, unhappy land... half Christian, half Moor.
No ano 1.080 depois de Cristo, era um país dividido entre guerra e paz entre Mouros e Cristãos
why is it that today the tide has turned and we are beating the Germans and coming towards the final climax of the war?
Porque é que hoje, a maré mudou e estamos a vencer os alemães e a avançar para o clímax final da guerra?
It's Whirlwind in the lane, and coming up on the left is Quadruped, followed by Dog O'War and Fido.
O Whirlwind vai à frente seguido por Quadruped, seguido por Dog O'War e Fido.
Gentlemen, the flow of cocaine coming into the US is becoming a war.
Srs., o fluxo da cocaína que entra nos EUA está a tornar-se numa guerra.
Hey, Dad, you know that Civil War special is coming on.
Eh, Pai, aquele programa da Guerra Civil está quase a começar.
The war is still coming, Charles, and I intend to fight it.
A guerra ainda está para vir, Charles, e tenciono fazê-la.
But the war is over and everybody is coming back from the continent.
Mas, a guerra acabou. E já todos regressaram do continente.
Our political leadership is too timid to face the reality of this coming war.
Os nossos lideres políticos são tímidos demais para enfrentarem a realidade da guerra
dylan, there is a war coming, one that is going to make this battle look like child's play.
Dylan, há uma guerra a vir, uma que vai fazer esta batalha parecer uma brincadeira de criança.
General Dalla Chiesa is being sent to make war on the Mafia, but is he coming in dress uniform, with great fanfare?
Mas diga-me uma coisa... O governo vai mandar o general Dalla Chiesa para fazer guerra contra a máfia.
It is a key component in the coming war.
É um componente chave na guerra que se aproxima.
But we have a presidential election coming up, and all we hear about is the war, the economy, the mortgage crisis, the recession.
Mas estamos à beira de uma eleição presidencial. E só ouvimos falar da guerra, da economia, da crise hipotecária, da recessão.
I say we send out a message telling the children to cover their eyes, the women to shut their legs, and the men to put up their fists, because a war machine is coming.
Digo, para mandarmos uma mensagem a dizer aos rapazes para taparem os olhos, às mulheres que fechem as pernas e aos homens que levantem os punhos, Porque vem aí uma máquina de guerra.
Father, they wouldn't be coming back here unless they intended to do us harm. This is war!
Pai, eles não voltariam para aqui a não ser que pretendessem fazer-nos mal.
"There is a war coming."
" Aproxima-se uma guerra.
Chief's planning to announce l.a.p.d.'s war on guns next month, but if you really think this bust is coming down on friday,
O chefe planeia anunciar a guerra da Polícia de L.A. contra as armas no próximo mês, mas se realmente pensas que esta detenção surge na sexta-feira, poderia sugerir que transmitirá a conferência de imprensa.
There is a war coming, Duncan, between Human and Kaiju, a war that could end everything.
Aproxima-se uma guerra Duncan, entre Kaijus e humanos, uma guerra que pode acabar com tudo.
- There is a war coming, John.
- Vem aí uma guerra, John.
You picked the wrong day to have a long lunch in Koreatown or whatever the fuck it is you're doing,'cause you just missed the second coming of Man O'War.
Escolheste o dia errado para almoçar em Koreatown ou o que que que estejas a fazer, porque acabaste de perder a reencarnação do Man o'War.
This war you started is coming to our doorstep.
Essa guerra que tu começaste está a chrgar á nossa porta.
There is a war coming.
- Vem aí uma guerra.
We can stop that. And yet you say a war is coming.
Ainda assim tu diz que uma guerra está para vir.
When is my husband coming back from war?
Quando meu marido guerra? Que guerra?
There's a range war coming, and your railroad is about to drive right through it.
Avizinha-se uma grande guerra e o seu caminho de ferro está prestes a atravessá-la.
Mostly it is. I told you there was a range war coming.
Eu disse-lhe que viria aí uma série de conflitos.
Regardless, the cost of those war drones is coming out of your pay.
De qualquer forma, o custo desses guerreiros droids sera deduzido do seu pagamento.
war is hell 18
is coming 25
coming soon 28
coming 1921
coming in hot 22
coming right up 275
coming your way 26
coming up next 59
coming up 411
coming home 36
is coming 25
coming soon 28
coming 1921
coming in hot 22
coming right up 275
coming your way 26
coming up next 59
coming up 411
coming home 36
coming at you 21
coming up on 37
coming in 123
coming and going 17
coming from you 108
coming out 79
coming to you 31
coming here 75
coming through 666
coming back 51
coming up on 37
coming in 123
coming and going 17
coming from you 108
coming out 79
coming to you 31
coming here 75
coming through 666
coming back 51