Waterfalls traduction Portugais
141 traduction parallèle
Straight through the waterfalls.
Vai direito às cascatas.
Little eddies and waterfalls, but the river, it goes right on.
Uns remoinhos aqui e além, mas o rio lá continua.
There'll be snow on the ground, the waterfalls will be frozen.
Haverá neve no chão, e as cascatas estarão congeladas.
There's a thousand waterfalls on the Powder, all making music.
Existem mil cataratas no Powder, todas a fazer música.
A hansom cab bearing our handsome couple clippety-clops its way past waterfalls and trees toward a magnificent restaurant.
O nosso atraente casal, numa bela carruagem, passa por cascatas e árvores, dirigindo-se a um magnífico restaurante.
"The waterfalls carry the secrets of the clouds..."
As cachoeiras levam os segredos às nuvens...
What if there are waterfalls downstream?
E se houver cascatas rio abaixo?
- To go and see the great mountains and hear the pine-trees and waterfalls.
- Vá e veja as grandes montanhas e ouça os pinos e as cascatas.
You'd really love those waterfalls there, Sally!
lria adorar as cachoeiras de lá, Sally!
just a lot of shots of Erin taking baths in waterfalls... and swimming nude through crocodile-filled waters.
- Só um minuto. Acho que encontrei algo. Eu também.
I told him that you were dazzling and you had this idea how to make houses out of waterfalls and...
Disse-lhe que estavas deslumbrante e que tiveste esta ideia de fazer casas com cascatas e...
Waterfalls, rapids.
Quedas de água, rápidos.
There were waterfalls, grassy meadows, enough tree stars to feast on forever and raising upon them, their families.
Era onde cataratas, prados cobertos de erva, suficientes árvores estrelas para um festim eterno. Levantando-se sobre eles, e suas famílias.
- The sound of waterfalls.
- O som das cascatas.
It has waterfalls in it, and they don't know where it's at.
Tem uma catarata e as pessoas não sabem onde fica.
I feel it there beyond those trees Or right behind these waterfalls
O sonho está no arvoredo Ou escondido na cascata
There's just, you know, the lovely waterfalls and the trickling fountains and the calming sounds of the babbling brook.
Só há as cascatas maravilhosas... as fontes a gotejarem... e os sons tranquilizadores do riacho sussurrante.
Several becks flow down from there, but only two would have waterfalls :
Vários regatos correm dali mas só dois teriam quedas de água :
Hundreds of ponds interconnected by waterfalls... I'm convinced. I'm already planning my next RR down there.
Centenas de pequenos lagos cristalinos interligados por quedas de água... Está bem. Estou convencido.
Seven streams, two waterfalls.
Sete riachos, duas cascatas.
lce-falls turn to waterfalls.
Quedas de gelo se tornam cachoeiras.
Rushing down a raging river, waterfalls... boulders, white water... and he's the only one with a life preserver on.
A descer um rio bravo, quedas d'água... rochas, águas turvas e só ele é que tem um colete salva-vidas.
I have been all over the world and I have seen some ugly motel-room paintings of clowns, wheat fields, waterfalls, clowns in wheat fields.
Viajei pelo mundo tudo e já vi muitos quadros de motel péssimos. Palhaços, campos de trigo, quedas de água, palhaços e campos de trigo.
Oxum in the waterfalls, and rivers.
Oxum nas cascatas, nas cachoeira, nos rios.
Endless kilometers of crystalline beaches, mood reefs, bioluminescent waterfalls...
Quilómetros infinitos de praias cristalinas, recifes suaves, Quedas de água bio luminescentes...
Yesterday I was in the forest and you emerged from the waterfalls.
Ontem estava na floresta e tu saíste das quedas de água.
Note the hazard points, the portages, the waterfalls.
Então, os pontos perigosos, o transporte, as cascatas. Olha estes folhetos.
If you are no longer attached to seeking pleasure, pictures of naked women mean no more than pictures of waterfalls.
Se não procurar mais o prazer, fotos de mulheres nuas são como fotos de paisagens.
- What about the waterfalls?
- Então e as cataratas?
It will be another twelve years before you take us to the waterfalls again.
Vai levar outros doze anos até que nos leve às cataratas.
The waterfalls by your cabin.
As cascatas ao pé da sua cabana.
Morphos love waterfalls.
As mariposas adoram quedas de água.
Spectacular waterfalls... set in a lush tropical oasis... a scrumptious array of- - Hey, hey.
Cascatas espectaculares num oásis luxuriante e apetecíveis...
You know, I rather imagined meadows, waterfalls, maybe even a harp.
Sabes, eu tinha imaginado prados, quedas de água, talvez até uma harpa.
A legend speaks of a place where the mountains meets the sea. Of hidden pools beneath majestic waterfalls.
Há uma lenda que fala de um local onde as montanhas encontram o mar, de piscinas escondidas debaixo de cascatas majestosas.
You told me before you dreamed of waterfalls and tunnels.
Tinhas-me dito... que sonhavas com quedas de água e túneis.
Do you remember what you said by the waterfalls?
Lembras-te... o que me disseste no desfiladeiro?
I leapt onto his horse And we rode all the way to the waterfalls
Eu saltei sobre o seu cavalo... e nós montamos todo o caminho para o desfiladeiro.
Fluffy clouds, unicorns, bubble-gum waterfalls, all that crap.
Nuvens fofinhas, unicórnios, quedas de água de pastilha elástica...
- The one with all the waterfalls.
- Aquele das cataratas.
Waterfalls.
Cataratas.
Here waterfalls are made of rainbows.
Aqui as cascatas são feitas de arco-íris
Enchanting waterfalls'lovelores..
Fascinante cachoeiras dos amantes..
Guides, they show you waterfalls, they sell you cookies.
Os guias mostram as quedas de água, vendem bolinhos.
Iguassu Falls on the border of Brazil and Argentina is one of the widest waterfalls in the world... one and a half miles across.
As quedas de Iguaçu na fronteira entre o Brasil e a Argentina é uma das quedas de água mais extensa no mundo, 2.5 km de largura em toda a sua extensão.
All the world's great broad waterfalls :
Todas as grandes quedas de água de grande extensão :
These troglodytes from Thailand are possibly the most specialised creatures on Earth for they live only in cave waterfalls.
Estes trogloditas da Tailândia são possivelmente os animais mais especializados na Terra, pois só habitam em quedas de água de cavernas.
I was born amidst the purple waterfalls.
Eu nasci cercado por cascatas roxas.
And the waterfalls in nature can actually kill.
E as quedas de água, na natureza podem realmente matar.
You know about the crocodiles and the whirlpools... and the waterfalls that are around every corner.
É bom. Sabem dos crocodilos, dos remoinhos e as cascatas que estão em qualquer lado.
Waterfalls.
Cascatas.
water 1797
waterloo 19
waters 51
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
water dripping 16
waterloo 19
waters 51
watermelon 24
waterford 37
waterboy 18
water under the bridge 69
water bottle 23
water running 52
water dripping 16