English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / We get that

We get that traduction Portugais

13,124 traduction parallèle
No, we get that Terry, what I'm asking is have you seen any sign of Morrison being a part of this situation?
Já percebemos isso, Terry, mas o que estou a perguntar é se viste sinais que o Morrison fez parte desta situação.
Not that her little soft spot's gonna save you,'cause once we get that gold...
Não que a queda dela por ti vá salvar-te, porque quando tivermos o ouro...
Guess we get that from our father.
Acho que herdamos isso do nosso pai.
I can't wait till we get that money.
Mal posso esperar para receber o dinheiro.
Correct. If Dunning's right, and we can get that, then we get the supply chain, foot soldiers, bank accounts, we can make convictions up and down the ladder.
Se o Dunning estiver certo e conseguirmos apanhá-lo, apanhamos a cadeia de distribuição, os soldados, as contas bancárias, e podemos conseguir condenações.
Whoa, whoa, you send a uniform to bring her in, that way we get a long lunch.
Podes mandar um agente, assim podemos ter um longo almoço.
We say nice things about you to the D.A., maybe get you a suspended sentence if you give up that cop you've been dealing to at the Academy.
Falamos bem de si ao procurador, talvez tenha pena suspensa, se entregar o policia para quem vendia na Academia.
She-she was saving up so that when I turn 18 we could get an apartment together.
Estava a poupar dinheiro, para quando eu fizesse 18 anos pudéssemos comprar um apartamento juntas.
Speaking of letters, we should get to that hate mail.
Por falar em cartas, devíamos verificar aquele e-mail de ódio.
And we all know how helpful that is when you're trying to get your life back on track.
E sabemos como isso ajuda quando queremos endireitar a vida.
It didn't work, but that's okay. When we get to korea, all the - -
Não funcionou, mas tudo bem, quando chegarmos lá...
We need to get to that Aviary.
Precisamos de chegar ao Aviário.
If those animals get out of the zoo, we may be forced to do just that.
Se eles saíram do zoológico talvez tenhamos que fazer isso mesmo.
Allow us to answer a few quick ones that we get all the time.
Vamos responder algumas rápidas que recebemos o tempo todo.
Hey, grab that box. Okay, we have one hour to get CTOC back online.
Temos uma hora para colocar o CTOC on-line.
We gonna have to wait until some folks get here. When will that be?
Vamos ter de esperar que chegue alguém.
IED ambush, and the one vehicle that has all the munitions and supplies that we need goes all Evel Knievel and escapes, but breaks down before it can get to us.
O comboio é atingido por uma emboscada, e o único veículo que tem todas as munições e provisões que precisamos escapa como se fosse o Evel Knievel, mas avaria antes de chegar até nós.
I have a hunch that you just might thank me once we get there.
Palpita-me que vais agradecer quando lá chegarmos.
Now that the worst is behind you, it's time we get you back.
Agora que o pior ficou para trás, é tempo de regressares.
Here she comes! We figured once we were actually there, We could get to the present and back to my friends somehow,'cause that's fillory.
Achámos que, se lá chegássemos, voltaríamos ao presente, de alguma forma, para eu ir ter com os meus amigos.
Can we get a copy of that, of that transaction, please? Yes, you may.
Pode-nos dar uma cópia do recibo, por favor?
Even if they don't tell me anything, at least it'll get them talking about it, and that's all we need right now.
Mesmo que não digam nada, ao menos farei com que falem nisso e é tudo o que precisamos por agora.
Yeah, we never did get around to doing that.
Sim, nunca mais o voltámos a fazer.
Word's gonna get out that we're bringing them back in.
Vai saber-se que voltámos a chamá-los cá.
Well, we won't know that until we can get someone in front of the consul general's computer.
Não vamos saber até colocarmos alguém em frente do computador do cônsul.
Ladies and gentlemen, before we get to the main event, I wanted to remind you that all ticket sales tonight go to help the families of those affected by the attacks at the Morrison Center for African-American Culture.
Senhoras e Senhores, antes de começarmos o evento principal, gostaria de relembrar que todas as entradas vendidas hoje serão destinadas às famílias afectadas pelo ataque ao Centro Morrison de Cultura Afro-Americana.
All right, we get anything else on the Vic? Yeah, we found out that Mark has an ex-wife and a daughter on the island.
Descobrimos que o Mark tem ex-mulher e uma filha aqui na ilha.
So, uh, if we could get those cruise tickets and end this very long day, that would be fantastic.
Então, se puder nos dar os bilhetes e encerrar este longo dia, isso sim, seria fantástico.
If we get the cruise tickets, yes, I can live with that.
Se conseguirmos esse bilhetes para o cruzeiro, sim, consigo viver com isso.
We need to get her memories back, and I don't have a magic pill for that.
Ela tem de recuperar a memória e não tenho comprimidos para isso.
Now, you need to cut off that gas feed while we get to the meter station under Koreatown, to vent it before it detonates.
Precisas de desligar a alimentação enquanto vamos para a estação de Koreatown ventilá-la antes que expluda.
Well, I hope that's not a problem,'cause the pipes go down to a sublevel- - now, how much do you want to bet that that's the hatch that we need to get to under those thousands of ants?
Espero que não seja um problema, os canos levam a um sub nível. Aposto quanto quiseres que vamos ter de passar por baixo - dessa colónia de formigas?
Got to get out of here before they realize that we led the Company to Tighmon.
Temos que ir antes que se apercebam que atraímos a Empresa até ao Tighmon.
We need to get over that wall.
- Por cima da barreira.
The minute Emma and Hook get off this elevator, we're going straight through that portal.
Assim que a Emma e o Gancho saírem deste elevador, vamos directos àquele portal.
We'll just get back on the kiss cam, show everybody that me and Francine are fine, and then everything else will fall into place!
Vamos só voltar à Câmara do Beijo, mostrar a toda a gente que eu e a Francine estamos bem, e depois todo o resto vai ficar no sítio!
That's why we need to get'em moved.
Por isso precisamos que os tirem de lá.
Anna, Arkady... we'll be leaving fast when that exfil team gets here, so let's get fresh dressings on Sharov.
Anna, Arkady... vamos sair depressa quando a equipa chegar, vamos trocar os curativos do Sharov.
If this is a viable thing, we could get a patent and license it to companies that make guidance systems.
Se for viável, podíamos conseguir uma patente e licença para empresas que fazem sistemas de orientação.
I'm gonna make sure no one touches that car before we get there.
Vou mandar não tocarem no carro antes de chegarmos lá.
You either get arrested and rot in prison or you pick up that gun and we end this.
Vai ser preso e apodrecer na prisão ou agarra nessa arma e acabamos com isto.
I'll get that stone, and we'll make this right.
Eu vou encontrar a Pedra, e arranjar isto.
Well, I have a feeling that we're going to get our song back.
Bem, eu tenho a sensação de que vamos recuperar a nossa canção.
Now that's settled how are we going to get out of here?
Agora que isso está tratado, como é que vamos sair daqui?
Show the doctor that you're feeling better, and then we can get you out of here, okay?
Mostra ao doutor que estás a sentir-te melhor, e depois podemos tirar-te daqui, está bem?
She... she wanted me to get help, and... and now that I am, we're both feeling really hopeful, I think.
Ela queria que eu procurasse ajuda. E agora que eu a tenho, acho que estamos a sentirmo-nos bastante esperançosos.
Damn it. We got to get that cover off him, Casey.
Bolas, temos que lhe tirar aquela tampa, Casey.
I get that a young woman doesn't just drop dead at work, but why are we on this case?
Eu percebo que uma jovem não cai simplesmente morta no trabalho, mas porque estamos neste caso?
Hey, you know, I'd be happy to take a look at that frostbite for you once we get back to the rig.
Adoraria dar uma vista de olhos nessas lesões quando voltarmos.
All right, listen, we got to get that bullet out of there, okay?
Certo, escuta, temos que tirar essa bala para fora, sim?
How'bout we get through that and figure it out tomorrow?
Que tal fazermos isso e decidir amanhã?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]