English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / We should leave

We should leave traduction Portugais

789 traduction parallèle
We should leave.
Vem comigo.
I think we should leave them alone while they rehearse.
Devemos deixá-los sozinhos ensaiar.
In any case, we should leave.
Seja como for, é melhor regressarmos.
Maybe we should leave out the bit about "till death do us part."
Deixe de lado o "até que a morte nos separe".
We should leave.
Acho melhor irmos.
In that case, I think we should leave.
Nesse caso, penso que devemos ir.
Maybe we should leave each other alone.
Talvez seja melhor deixar-mos um ao outro em paz.
I don't think we should leave Piggy with the little ones.
Não acho que devamos deixar o Porquinho com os mais pequenos.
We should leave.
Devíamos ir embora.
We should leave for the moon.
Já sei, querido, voamos para a Lua!
Don't you think we should leave soon?
Não achas que nos devíamos ir embora?
Mr. Spock, in the interest of efficiency, I don't think we should leave his body here.
No interesse da eficácia, não acho que devamos deixar o corpo aqui.
Cornelius, maybe we should leave while there's time.
- Ou podíamos tomar um aperitivo. Está fora de questão.
We should leave.
- Que quer que façamos?
We should leave right away.
Se me permites, bichana, e o meu ajudante... Temos de partir imediatamente.
I think we should leave the happy couple on that note.
Acho que devemos deixar o feliz casal nesta situação.
And you're probably right that we should leave right now.
E tem razão ao dizer que devemos ir.
I told you we should leave it to the military.
Falei-te para mandar a milícia.
Look, hon. Everybody is having a good time here, but I think we should leave you alone... so that you can relax.
Estamos a divertir-nos, mas acho que devíamos deixar-te sozinha.
We should leave immediately.
Nós devemos sair imediatamente.
I think if we want to beat the crowds, we should leave.
Sr. Presidente, se queremos evitar a multidão, é melhor sairmos agora.
If there is something wrong, then, whatever it is, I think we should leave.
Se tem algo, seja o que for, devemos ir embora.
Maybe we should leave.
Talvez devêssemos partir.
I think we should leave.
- Acho melhor irmos embora...
I think we should leave New Rochelle as soon as possible... and wait until all of this calms down.
Acho que deveríamos sair de New Rochelle o quanto antes... e esperar até tudo se acalmar.
I've found we're all such sinners, we should leave punishment to God.
No meu entender, devíamos deixar os castigos ao encargo de Deus.
I think we should leave.
Acho que é melhor irmos embora.
I really do think we should leave.
Acho mesmo que devíamos ir embora.
I still think we should leave the city.
Acho que devíamos sair da cidade.
We should leave this to the next generation
Devemos deixar isto para a próxima geração.
We should leave here, you know.
Devíamos sair daqui.
I don't think we should leave a doctor unturned.
- Vale a pena, não? - Não acho que o devamos deixar intocável.
How many should we leave?
Quantos barris deixamos?
I think we should have a good talk before you leave.
Precisamos de ter uma boa conversa antes de partir.
Maybe we should take the horse and leave the lady-lad to walk home.
Talvez devíamos ficar com o cavalo e deixar a senhora voltar para casa a pé.
Why should we Leave here? We're perfectly happy.
Porquê partir, se somos felizes aqui?
We'll leave right away. That should put us there by 3 : 00 while it's still dark.
Assim, chegaremos às 3h, enquanto ainda está escuro.
Give me a reason, why should we leave?
Explicas por que temos de dar à perna?
Therefore we earnestly advise you, Sir Arthur that all foreign residents, including diplomatic personnel, should leave Peking within twenty-four hours.
Portanto, aconselhamos seriamente, Sir Arthur, que todos os residentes estrangeiros, inclusive o pessoal diplomático, devem deixar Pequim dentro de 24 horas.
If great Herod will give us leave we should be on our way.
Se o grande Herodes nos permitir partir... seguiremos nosso caminho.
If we should tangle with Chata... he'll have to leave his families unguarded.
Se entrarmos em combate com o Chata... Ele terá de deixar as famílias desprotegidas.
Why should we leave you?
Porque vos deixaríamos?
- Sir, should we leave him in the car?
- Não devia deixá-lo no carro?
Why should we leave?
Porque devemos sair?
The master should be really content if we take only a little grain and leave him the rest.
O senhor vai ficar contente, se só tirarmos algum cereal e lhe deixarmos o resto.
I guess we should leave tomorrow!
É perigoso ficarmos aqui.
There were those that felt we should encourage him to stop and leave it at that.
E houve quem achasse melhor encorajá-lo a parar e deixar as coisas por aí.
We should just leave it that way.
Por isso é melhor ficarmos por aqui.
We should not leave the hotel without an escort.
Não devemos deixar, o hotel sem uma escolta.
Maybe we should just do what he says and leave.
Podemos também fazer o que ele manda e irmo-nos embora.
Starting fresh sounds good when you're in trouble but before we vote to pack up and leave I think we should ask why we're here.
Recomeçar soa bem quando se está encrencado... mas antes de votarmos para arrumar as coisas e partir... devíamos perguntar-nos porque estamos aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]