English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ W ] / What do you got

What do you got traduction Portugais

6,356 traduction parallèle
- What do you got?
- O que é que conseguiste?
What do you got in there?
O que é que tem aí?
What do you got?
O que é que temos?
What do you got?
O que é que descobriste?
What do you got to change, huh?
O que tens de mudar?
What do you got to go back to?
O que tens lá à tua espera?
What do you got?
- O que tens?
What do you got?
- O que tem?
Vartan, my friend, what do you got for me?
Vartan, meu amigo, o que tens para mim?
What do you got?
- Sou eu outra vez. Alguma coisa?
What do you got?
O que tens aí?
All right, let's see what you got.
Muito bem, vamos ver do que és capaz.
Do you know what Fatima's best friend Marni got for her birthday?
Sabes o que a melhor amiga da Fatima, Marni lhe deu nos anos?
What do you got?
O que tens para nós?
In terms of intercepts, yeah, but what do you guys got on ground intel?
Para interceptação, sim, mas o que é que vocês têm de informações no solo?
What you got something better to do?
- Tens algo melhor para fazer?
Now, you got no idea... what I have given to this place.
Não fazes ideia do que eu dei a este hotel.
What do you got there?
O que é isto?
What do you think would happen if Nelson Rockefeller got this?
O que é que acontecia se o Nelson Rockefeller tivesse isto?
Why I got to do what you say?
Porque tenho de fazer o que dizes?
'Cause sometimes you got to do what you got to do...
Porque às vezes temos de fazer o que temos de fazer.
He thinks that's what happened to you in the park, and it's all got to do with this chemical, DMT.
Ele acha que foi o que te aconteceu no parque e que tem tudo que ver com um químico, o DMT.
♪ What do I got to do? ♪ ♪ I just want you to look at me ♪
Só quero que olhes para mim
Now, I used to do what you and your husband are doing, but it got me nowhere.
Eu costumava fazer o que vocé e seu marido estéo fazendo, mas néo cheguei a lugar nenhum.
Elizabeth, you got to plead with God so that He can do what only He can do.
Elizabeth, vocé precise rogar a Deus para que Ele faga o que sc') Ele pode fazer.
We'd been shown pictures... by the time I got to secondary school... pictures of ovaries and sperm and penises, but I was just like, " But what do you...
Tenho 23 mil inscritos o que é aterrorizante porque, embora eu compartilho uma grande parte da minha vida com a Internet...
What are you gonna do, you got a poop-filled diaper in there?
O que vai fazer? Tem aí uma fralda suja?
Do what you got to do.
Façam aquilo que tiverem que fazer.
Well, you tell me what you got, I'll tell you what I'll do.
Diga-me o que tem e eu digo o que farei.
You got what you wanted, the whole damn thing starts over again and so does your skimming off of it.
Conseguiste o que querias. Começa tudo do início, tal como os teus ganhos com isso.
You should all be... if you've got no fucking courage, if you don't stand up against this bullshit, and you don't believe, go read some Tom Payne and then see what you should do right now.
E vocês também deveriam ter. Se não tiverem coragem, se não se manifestarem, se não acreditarem, leiam Tom Paine e vejam o que deveriam fazer!
- What I couldn't do is, I always had to close shows and would watch the acts on before me, and I would watch the audience think they were great and I'd hate the audience by the time I got out there because it was, you know... you know, " Where you from'?
Eu actuava no final dos espectáculos e via as actuações antes da minha, via como o público se divertia, e eu odiava-os, quando subia ao palco, porque era...
You do what you got to do.
Então, faz o que tens de fazer.
What do you got?
- Relatórios de seguradoras.
Now, you bet I'm gonna do what I got to do.
Farei aquilo que precisar.
What have you observed since you got out of hospital?
O que é que viu desde que saíu do hospital?
and that's what you do when you're riding against him, you just think, "Oh, yeah, I've got a chance, got a chance,"
É o que dizes, quando estás a correr contra ele, pensas, "Sim, eu tenho uma chance."
That's half of what you've got.
Isso é metade do que conseguiu.
Normally we take care of this at the end of the month, but I can give you what I've got so far.
Normalmente, tratamos disto no final do mês, mas posso dar-lhe o que tenho, até agora.
What have you got to lose but your pride?
O que é que tens a perder além do teu orgulho?
All right, Jim, what do you got?
Jim, o que é que descobriste?
And when I pick up a copy of The New York Times and I read what you are writing about me, and about this kid mayor who's gone all wet, and about the housing thing, I know that it's got nothing to do with what's going on here.
E quando pego num exemplar do seu New York Times e leio o que têm escrito sobre mim e sobre este Mayor que se acagaçou todo e sobre a questão das habitações sociais... sei que não tem nada que ver com o que se passa aqui.
You know she's always got my back no matter what I do.
Ela apoia-me sempre, seja qual for a minha posição.
What wards do you got?
O quarto e o oitavo?
You know, we could, uh, do some serious business if you'd just tell me what else you got out of Howard Stark's basement.
Sabes, nós podíamos, uh, fazer algum negócio a sério se me disse-ses o que é que tens mais fora da cave do Howard Stark.
Okay, we'll see what you got.
- Vejamos do que és capaz.
I may not know everything that happened before I got down here, but I do know something about what you're feeling, son.
Posso não saber de tudo o que aconteceu antes de vir para cá, mas sei o que sentes, filho.
Although, you know, I got to ask, what do you need these for?
No entanto, preciso de te perguntar... Para que precisas disto?
What do you got?
- E então?
Listen, I got news for you, stalker- - you don't get to do what we do and have a family.
Tenho uma notícia para ti, perseguidora. Não podes fazer o que fazemos e ter uma família.
I CAN'T SAY THAT FOR SURE, AND I CAN'T TELL YOU WHAT TO DO, BUT I DO KNOW THAT IF I HAD BEEN ARRESTED OR EXPELLED WHEN I FIRST GOT SICK, I MIGHT NOT BE HERE TODAY.
- Não posso dizer com certeza, e não vou dizer-te o que fazer, mas sei que se eu tivesse sido preso ou expulso na primeira vez que fiquei doente, talvez não estivesse aqui hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]