Whatever it takes traduction Portugais
2,035 traduction parallèle
I will do whatever it takes to ensure the survival of my timeline.
Farei o que for preciso... para garantir a sobrevivência da minha linha temporal.
I'm a changed man, and I will do whatever it takes for us to be together.
Sou um novo homem, e vou fazer o que for preciso para ficarmos juntos.
Do whatever it takes to make him realise he's not up to running the show, for the good of the family.
Mostra-lhe. Faz o que for preciso para ele entender que não pode gerir tudo, pelo bem da familia.
Whatever it takes, I'm leaving this time
Juro que me custa muito, mas desta vez vou me embora
What it should be is : we need to do whatever it takes to save life on the planet.
Devíamos fazer tudo o que fosse necessário para salvar a vida no planeta.
Once you name power, you will find that power is sociopathic, that the people in charge will do whatever it takes to shut you up.
Quando se identifica o poder, constata-se que o poder é sociopata, que as pessoas que estão no comando farão tudo para nos calarem.
And I'm a fast learner, and I will do whatever it takes to be a good mom.
E farei o que for preciso para ser uma boa mãe.
I mean it, I'll do whatever it takes.
A sério, faço o que for preciso.
Whatever it takes.
Custe o que custar.
So, you know, whatever it takes to make- -
Farei tudo o que fôr necessário, para...
I'm gonna do whatever it takes.
Vou fazer o que for preciso.
I will sit here and continue to propose meals, Espresso, crudités, Whatever it takes- - until you say yes.
Vou ficar aqui a propor refeições, cafés, aperitivos, seja o que for preciso até aceitares.
Lot of desperate guys, no cash, willing to do whatever it takes to get a little action.
Para tipos desesperados, sem dinheiro, que fazem qualquer coisa por um pouco de acção.
Whatever it takes for you guys to certify that the house is "ghost free" is fine with me.
O que for preciso para que se certifiquem que a casa está livre de fantasmas, por mim tudo bem.
Whatever it takes. " This is a huge opportunity for me to pay robert back
Está é uma enorme oportunidade para mim para pagar de volta o Robert
You do whatever it takes, you save her.
Faz o que for preciso, tens de a salvar.
As long as I'm alive, I'm gonna do whatever it takes to stop you and make you pay for everything that you've done.
Enquanto for vivo, vou fazer o que for preciso para o deter, e fazê-lo pagar por tudo o que fez.
I'm gonna do whatever it takes to stop you.
Vou fazer o que for preciso para o deter.
I need people following all leads, whatever it takes to catch these assholes, OK?
Preciso que sigam todas as pistas, o que puderem para apanhar estes sacanas, está bem?
Just do whatever it takes to make him ours.
Basta fazer o que for preciso para convencê-lo.
She strikes me as the type of person who will do whatever it takes to get what she needs.
Ela parece-me ser o tipo de pessoa que fará o que for preciso para obter o que precisa.
You do whatever it takes to win, just this once, and I'll do whatever it takes to get you Jenna.
Faz o que for preciso para ganhar, só desta vez, E eu vou fazer tudo o que for preciso para que fiques com a Jenna.
If I really want something, I have to do whatever it takes.
Se eu quiser mesmo algo, tenho que fazer o que for preciso.
You're the one who told me to do whatever it takes.
Disseste-me para fazer o que fosse preciso.
Well, damn it, do whatever it takes now.
Bem, porra, faz o que for preciso.
- You willing to chance it? Gentlemen, whatever it takes to get Mr. Wilson to talk, do it.
Cavalheiros, o que for necessário para fazer o Sr. Wilson falar, façam-no.
Sarah, I'm going to find you your dream home, whatever it takes.
Sarah, eu vou encontrar a tua casa de sonho de qualquer maneira.
If you want to remake yourself, you have to do whatever it takes.
Se queres reinventar-te, tens de fazer o que for preciso.
She'll do whatever it takes to succeed at this job, and I just... I won't do it.
Que fará o que for preciso para singrar neste emprego, e eu não o farei.
We've got to do whatever it takes to protect our families. Shh... don't.
Temos de fazer o que for preciso para proteger as nossas famílias.
Miss Perkins, uh, I'm Louis Litt, and I just want to let you know that I'm going to do whatever it takes to clear your husband's name.
Senhora Perkins, meu nome é Louis Litt, e gostaria que soubesse que farei tudo que puder para limpar o nome do seu marido.
He will do whatever it takes to be near his love interest. But her rejection will spiral him into a depression.
Vai fazer tudo o que for preciso para estar perto do seu amor, mas a rejeição dela irá levá-lo a uma depressão.
Are you willing to do whatever it takes to stop Klaus?
Estás disposto a fazer o que for preciso para deter o Klaus?
He'll do whatever it takes.
Fará o que for preciso.
These schlubs will sign on the dotted line for money, power, hair - - whatever it takes to impress the nostalgically bangable head cheerleader.
Estes burros assinam contratos por dinheiro, poder, cabelo... O que for preciso para impressionar a líder de claque chefe comestível e nostálgica.
I will do whatever it takes.
Faço o que for preciso.
We're both willing to do whatever it takes to keep him.
Ambas estamos dispostas a fazer de tudo para ficar com ele.
I want you to know that... I'm going to do whatever it takes to keep you safe, sweetheart.
Quero que saibas que vou fazer o que for preciso para te manter segura, querida.
Whatever it takes.
- Custe o que custar.
And you will do whatever it takes to get her out of here, and you may succeed. No.
E fará o que for preciso para a tirar daqui, e poderá ser bem-sucedida.
Like I said the other day, Chuck, We are here for you, whatever it takes.
Como disse antes, Chuck, estamos contigo, custe o que custar.
Mayor Zajac and whatever it takes to make it so.
Presidente da câmara Zajac e o que for preciso para torná-lo assim.
I'm gonna do whatever it takes to get us in there.
Vou fazer de tudo para entrar.
It can load women always Whatever it takes, but not weapons.
Ele pode carregar mulheres sempre que for preciso, mas não armas.
She'll do whatever it takes to get me, including killing all of you.
Vai fazer o que for preciso para me apanhar, e isso inclui matá-los a todos.
- You do whatever it takes.
Faça o que for preciso.
- Oh, whatever it takes.
O que for preciso?
Whatever it takes.
- O que seja.
And he just went and buys the chimp, takes him to his Black Horse Ranch or whatever it was called, and says, "I am saving Nim."
e ele apenas vai e compra o chimpanzé, leva-o para o seu rancho black horse, ou o que quer que aquilo se chama e disse, "eu estou a salvar o Nim."
Whatever it takes.
O que for preciso.
Whatever it takes.
Farei o que for preciso.
whatever it is 1472
whatever it's called 22
whatever it was 308
whatever it took 16
whatever it may be 21
whatever it costs 21
it takes one to know one 22
it takes a village 28
it takes two 19
it takes time 116
whatever it's called 22
whatever it was 308
whatever it took 16
whatever it may be 21
whatever it costs 21
it takes one to know one 22
it takes a village 28
it takes two 19
it takes time 116
it takes 96
it takes practice 20
takeshi 17
takes 42
takes one to know one 50
takes time 21
whatever 7954
whatevs 49
whatever you say 750
whatever works for you 17
it takes practice 20
takeshi 17
takes 42
takes one to know one 50
takes time 21
whatever 7954
whatevs 49
whatever you say 750
whatever works for you 17
whatever helps you sleep at night 20
whatever you need 442
whatever you think is best 17
whatever works 54
whatever you want 745
whatever do you mean 52
whatever happens 538
whatever that means 174
whatever happened 140
whatever you are 68
whatever you need 442
whatever you think is best 17
whatever works 54
whatever you want 745
whatever do you mean 52
whatever happens 538
whatever that means 174
whatever happened 140
whatever you are 68