English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You again

You again traduction Portugais

55,090 traduction parallèle
I thought I made it pretty clear I never wanted to talk to you again.
Deixei claro que não queria falar consigo.
I never want to see you again ever.
Nunca mais te quero voltar a ver.
I'd say it's good to see you again, but I feel sick just being this close.
Diria que gostava de te rever, mas dás-me nojo.
- Can you get him to see you again?
Podes pedir um encontro com ele?
I wanna hire you again.
Quero contratá-lo outra vez.
My mom says I should never speak to you again.
A minha mãe diz que nunca mais devo falar contigo.
And I will never, ever do anything like that to you again.
Nunca mais vou fazer-te algo assim de novo.
How lovely to see you again.
Que bom voltar a ver-te.
It's nice to you again, too.
Também gosto muito de voltar a vê-la.
Please, Polly, I cannot lose you again.
Por favor, Polly. Não te posso perder novamente.
You can't say when you'll call or when I'll see you again.
Não podes dizer quando vais ligar ou quando nos vamos voltar a ver...
Don't let me see you again.
Não quero voltar a ver-te.
Man who lies to his old lady will lie to anyone, so I'm gonna ask you again, then I'm kicking your ass out of the car.
Quem mente à mulher mente a qualquer um, por isso perguntarei de novo e depois atiro-te para fora do carro.
One thing that helps is seeing you on your feet again.
- Estão chocados, mas a aguentar-se. Ajuda bastante vê-lo aqui bem de saúde.
You sound like a freshman all over again.
Pareces outra vez caloiro.
Can you turn the lights back up again please?
Há um depósito leitoso no interior da boca dela.
Thanks for coming. You're smoking again?
- Obrigada por vires.
I anticipated your transactional nature would lead to you making your ask again.
Pela sua natureza transacional, imagino que vá pedir de novo.
Maybe you might want to stay around here until you sober up again.
Talvez seja melhor ficar por cá até ficar sóbrio.
And then we will never see each other again. Do you understand?
E depois nunca mais nos vemos.
It's like watching your own failures over and over again and there isn't a damn thing you can do about it.
É como ver os nossos fracassos vezes sem conta. E não podemos fazer nada.
Remind me, how do you know Miranda again?
Recorde-me como conheceu a Miranda.
And if you engage in vigilante action or mess around with this again, I will be a bigger problem than your busted finger.
E se tomar uma atitude de vigilante ou se meter novamente, serei pior do que um dedo partido.
- You call again...
- Ligas novamente...
Like revising your custody deal, for instance, so you can see your daughters again.
Como, por exemplo, rever o teu acordo de custódia para voltares a ver as tuas filhas.
Now, you come around here again bothering my father, disturbing his rest... and I'm gonna bring you down to my playroom.
Agora, voltas cá a incomodar o meu pai a perturbar o seu repouso levo-te para o meu recreio.
Do you think you might wanna get together again?
Acha que podemos voltar a ver-nos?
You'll see her again.
Vais revê-la.
Things that you can take apart and then put back together again.
Coisas que podes separar e depois voltar a juntar.
And if you were to hurt him in the same manner again, I would not stand in your way.
E se o magoasse novamente da mesma maneira eu não me oporia.
One day, you're gonna get sick... again.
Um dia, vais ficar doente outra vez.
Enough that you'd come again?
O suficiente para voltares?
Well, you better think again!
Bem, é melhor pensar novamente.
Good to see you again, Kim.
Que bom vê-la.
I'll say that again so you don't some day argue to some Congressional committee that I was unclear...
Vou dizer-te de novo, para não dizeres à Comissão do Congresso que não fui claro.
- You just did it again.
- Voltaste a fazê-lo.
Have you... Have you ever thought about never seeing the only person you'd ever really loved again?
Alguma vez alguma vez pensou que nunca mais iria ver a única pessoa que alguma vez amou de verdade?
Get me on the plane, and you'll see him again.
Ponha-me naquele avião e volta a vê-lo.
He will never hurt you again, I promise you that.
Ele não vai voltar a magoar-te. Prometo-te.
And you don't have to work with me or for me, ever again.
E não tens de trabalhar comigo. Nem para mim, nunca mais.
If you do that, we will never see each other again.
Se fizeres isso nunca mais nos iremos ver.
I promise you you'll never feel that way again.
Prometo-te que nunca mais te sentirás assim.
You don't have to go Dark Betty on me again.
- Não tens de te passar comigo...
- You here to roofie me again? - No, Chuck,
- Estás aqui para me drogar outra vez?
Again, for things that you have no proof of.
Mais uma vez, por coisas para as quais não tens provas.
I'm not talking to you, either of you, ever again.
Não falo convosco. - Nenhum dos dois. Nunca mais.
You're asking me to violate my oath again.
Estás outra vez a pedir-me para violar o meu juramento.
You get in a car with Frank Rourke and it'll never be simple again.
Você entra num carro com Frank Rourke, e nunca mais será assim tão simples.
You fail again, we're all dead men.
Você falha novamente, e nós todos morremos.
you better think again.
É melhor pensares novamente.
You can run again and win.
Podes concorrer novamente e ganhar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]