English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / You should go home

You should go home traduction Portugais

531 traduction parallèle
I think you should go home and sleep it off, sir.
Acho que deveria ir para casa descansar, senhor.
You should go home and try to rest for a while.
Vá para casa e tente descansar um pouco.
You should go home.
Tem que ir para casa.
You should go home soon.
Têm que regressar a casa.
If you're coming down with something, perhaps you should go home.
Talvez estejas a ficar doente. Devias ir para casa.
You should go home, Mr Smith!
Devia voltar para casa, Sr. Smith!
I don't think you should stay. I think you should go home.
Não devias ficar aqui, devias ir para casa.
Yeah, but - You should go home.
Sim, mas... Devias ir para casa.
You should go home.
Volta para casa.
Maybe you should go home again and think things over.
Talvez seja melhor regressares a casa e pensares bem no assunto.
And I think you should go home now and get some serious rest.
Acho que agora deve ir para casa e descansar bastante.
YOU SHOULD GO HOME AND TRY TO GET SOME SLEEP.
Que devo fazer? Deve ir para sua casa e tentar dormir.
Maybe you should go home and rest.
Talvez devesses ir para casa e descansar.
I don't think you should go home.
Não acho que deva ir para casa.
You should go home.
Devias voltar à tua terra.
And if you think that it is, then maybe you should go home...'cause you're not welcome here.
E se achas que é, talvez devas ir para casa, porque não és bem-vindo aqui.
- You should go home.
- Deveria ir para casa.
You should go home.
Devias ir para casa.
I think you should go home to Greenbow, Alabama!
Acho que devias ir para casa em Greenbow, no Alabama!
You're right. You should go home.
- Tem razão, deve ir para casa.
I think you should go home.
Acho que devias ir para casa.
You should go home.
Tu devias ir para casa.
You should go home, Mrs. Tillman.
Devia ir para casa, Sra. Tillman.
I think you should go home, Chris.
Acho que devias de ir para casa.
Yeah, but- - You should go home.
Sim, mas... Devias ir para casa.
I don't know what it is about you this evening, maybe it's the way the light hits your eyes, maybe it's the wine, but you look puffy.. you should go home and sleep.
Eu não sei o que se passa contigo esta noite. Talvez seja... a maneira como a luz te bate nos olhos. Talvez seja o vinho.
I think you should go home, see your family and rest.
Acho que devias ir para casa, ver a tua família e descansar.
Maybe you should go home.
Talvez devesse ir para casa.
You should go home.
Deves voltar para casa.
Then you should go home and be his father.
Então, tens de ir para casa e ser o pai dele.
For the safety of the boy, you should go home now and forget you were here.
Para a segurança do rapaz, você deve ir para casa e esquecer que aqui esteve.
- I think you should go home.
- Acho que é melhor ir para casa.
You should go home, Jeanne.
Devieis voltar a casa, Joana.
You should go home now.
Devia ir para casa.
You should go home now.
É melhor ir-me embora.
Hey. You should go home and get some sleep.
Devia ir para casa e dormir um pouco.
Alex... maybe you should go home.
Alex... Se calhar é melhor ires para casa.
My friend, if you really want my advice you should spend a few pleasant days with us here in Istanbul, and then then go home.
Meu amigo, se quer mesmo o meu conselho, devia passar alguns dias agradáveis connosco aqui em Istambul, e depois... depois voltar para casa.
I think you should go in and talk to her and take her home.
Entre, fale com ela e leve-a para casa.
Okay now, let's go home, you dad should be waiting for you
Vamos p / casa, seu pai deve estar esperando.
Freddie Fearing, you are the one who should go home.
Freddie Fearing, você é o único que deve ir para casa.
- Here's five good reasons why you should fold up your legs and go home!
- Cinco boas razões pelas quais devia ir para casa depressa!
You should go back home
Deverias voltar para casa.
'Cause, you know, it's one thing to go out and have a good time... but it's another thing to go out and then feel guilty about going out... because, really, you should be staying at home and working on your future... and not sleeping in'til 2 : 00 p.m. And waking up with a hangover ;
Mas isso não me animava, porque uma coisa é sair, e passar um bom bocado, e outra coisa é sair e sentires-te culpado por o fazer. Porque devias estar em casa a cuidar do teu futuro, e não dormir até às duas da tarde e acordar com uma ressaca, e como tal, nada conseguir.
I should have never let you go home alone, anyway.
Nunca te devia ter deixado ir para casa sozinha.
Maybe I should go home with you.
Talvez deva ir para casa com você.
If you have aspirations beyond this particular office, pick up your handbag, go home and destroy this tape you should've destroyed, like I did.
Se tem ambições além desta sala aqui pegue na sua bolsa, vá para casa e destrua essa cassete pois já a devia ter destruído, como eu destruí.
Maybe you should just go home.
Talvez devesse ir para casa.
- You think I should go home?
- Acha que devo ir para casa?
- You should go home.
ou pensar menos? Buffy, devias ir para casa.
You should go back home and nurse your wounds
Devias ir para casa tratar das feridas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]