You should rest traduction Portugais
709 traduction parallèle
The time has come when you should rest on your oars.
Já chegou o momento de descansar os seus remos.
Teela, you should rest too.
Teela, também devias descansar.
I think you should rest until then.
Até lá tens de descansar.
YOU SHOULD REST.
Devia descansar.
You should rest.
Descanse.
You should rest.
Devias descansar.
You should rest.
Precisas de descansar,
You should rest in the shade.
Deves descansar na sombra.
You should rest.
Precisa descansar.
- You should rest. Tomorrow I'll feel great.
Vou dormir algumas horas e amanhã já estarei bem.
- You should rest.
Deves descansar.
You should rest that arm.
Deves descansar esse braço.
- You should rest. I can rest all day thanks to Dr Lal, Major Callendar's spy.
Descansarei todo o dia, graças ao espião do major Callendar.
You should rest.
Devia descansar.
You should rest.
Deverias descansar.
I'm just saying that today's Friday, a day off for most people. You should rest a bit too.
Só digo que hoje é sexta-feira, dia de descanso para muita gente.
- You should rest.
- Devias ir descansar.
I grant you England is where he should be... hanging from a gibbet with the rest of you scum of the sea!
Na Inglaterra devería estar pendurado numa forca com a escória do mar.
You should get some rest.
Você deve descansar.
You should lie down and rest for a little, Paula.
Deves deitar-te para descansar um pouco, Paula.
It says that we withdraw our complaint... and that they should let them out. Then bring'Ntoni and the rest back with you.
Vamos retirar a nossa queixa e diz-Ihe que o António deve ser libertado e trazido de volta imediatamente.
Why should you cut the rest?
Porque não se livra do resto?
I should have taken you to a rest-home or a resort.
Eu deveria levá-lo para uma casa de repouso ou um resort.
You really should get some rest.
Devia mesmo descansar um pouco.
Perhaps you should get some rest instead of going riding with us today.
Talvez você devesse descansar, em vez de vir conosco hoje.
You should get some rest, Your Highness.
Sua excelência tem de descansar.
You should go home and try to rest for a while.
Vá para casa e tente descansar um pouco.
You and your boy should rest now, get some food in you.
Você e o miúdo devem descansar, e comer alguma coisa.
Of course, should they wish to do so, one could always rest while the other keeps you occupied.
Se eles o fizessem, um descansava, enquanto o outro o mantinha ocupado.
You know, you should see more of the rest of the ship.
Dar uma olhada à nave, falar com os amigos...
You should get as much rest as you can.
Devia repousar o mais possível.
You should rest.
- Claro senhor.
And you too should rest. You've not stopped for a year.
- Há um ano que não paras.
Young man, you should get some rest, too.
Jovem, vai descansar também.
[Man Over Radio] You should have kept your butt up with the rest of us, Three :
Devia de se ter mantido na formação connosco, Trrês.
You think we should we move Charlotte or let her rest or what?
Acha que devemos deslocar a Charlotte ou deixá-la repousar?
Do you think we should move Charlotte or let her rest or what?
Acha que podemos deslocar a Charlotte ou deixamo-la repousar?
If you'll excuse me, I think I should apologise to the rest of the men.
Se me dás licença, acho que devo pedir desculpa aos outros.
The rest of you cowboys should know that there's a new sheriff in town.
Quanto aos outros cowboys ficam a saber que há um novo xerife na cidade.
I guess I should warn you that... we keep the room locked off from the rest of the house.
Temos mantido o quarto sempre fechado.
Take it to a nice, little old couple... - who should be waiting for you on Route 4, near the Barlow turn-off. - Trish, where's the rest?
Vai levá-lo a um casal idoso e simpático que deve estar à tua espera da estrada 4, perto do cruzamento de Barlow.
I should've left you back there at that state hospital... with the rest of those mixed nuts.
Eu devia ter-te deixado no Hospital Público, com o resto daqueles malucos.
Then you should realize the danger of what your husband is advocating... for South Carolina and the rest of the states.
Então deves compreender o perigo do que o teu marido está advogando... para a Carolina do Sul e o resto dos Estados.
I ATE THE REST OF THE CAKE. I SHOULD TELL YOU THAT NOW.
É que comi o resto do bolo, devía avisar-te.
You should get a little rest now, darling.
É melhor descansares um pouco, querido.
You know, Al, maybe we should give Yodelin'Andy a rest.
Al, é melhor pararmos com o Yodelin " Andy.
And I think you should go home now and get some serious rest.
Acho que agora deve ir para casa e descansar bastante.
You should give them a rest and strain another muscle.
Deveria descansar e cansar outro músculo.
You start pulling citizens out of the ground that should be enjoying eternal rest and that roomful of patients will disappear...
Se começa a desenterrar gente que merecem descansar em paz, vai ficar com o consultório vazio.
Maybe you should go home and rest.
Talvez devesses ir para casa e descansar.
Nay, should you die... I should confound the rest!
Não, se morreres, o resto morrerá!
you shouldn't smoke 23
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you shouldn't say that 24
you shouldn't have done that 152
you shouldn't 299
you should come 233
you should see a doctor 24
you shouldn't have 355
you should know better 74
you shouldn't have said that 26
you shouldn't have bothered 22
you shouldn't say that 24