English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / Youngsters

Youngsters traduction Portugais

380 traduction parallèle
Give it to the youngsters.
Dê-o aos jovens.
Them two youngsters is more trouble than they're worth.
Esses dois miúdos dão muito trabalho.
We'll show these youngsters there's life in the old dog yet.
Vamos lhes mostrar que ainda há vida no cachorro velho.
I've never seen anything like it : Youngsters doing what their elders should do.
Nunca vi tal coisa, os jovens a fazerem a tarefa dos velhos.
You youngsters, be quiet.
Meninos, façam pouco barulho.
Waco! There's a woman and her youngsters in there!
Estão uma mulher e duas crianças aí dentro.
And here are the two of you as youngsters.
E aqui estão duas vossas quando eram jovens.
Youngsters grow sleeping, but you do what you want to.
Os mais novos precisam de dormir, mas faça o que quiser.
That's the way Indian youngsters learn not to cry.
Toma, morde este pau. É como os jovens índios aprendem a não gritar.
All those youngsters from the Point are like that.
E todos os outros jovens de West Point são bravos como este.
It recently celebrated its 750th birthday, and so it calmly and wisely observes the youngsters milling about at its feet.
Ele teve seu aniversário de 750 anos há pouco tempo, e assim ele olha sereno e esclarecido para a bagunça juvenil aos seus pés.
I could dance the whole night long, the youngsters can't handle it anymore.
Podia dançar a noite inteira, os jovens já não aguentam.
On the contrary, they're fine youngsters, and we'd like to keep them very much.
São jovens correctos e gostaríamos que continuassem cá.
And you youngsters who end up in those horrid barracks will tell the people who try to arm you and use you for their own filthy interests, you'll say that you won't fight.
E os jovens que acabam nessas horríveis barracas... vão dizer ao povo que os que tentam armá-los e usá-los... para os seus sujos interesses, vocês vão dizer que não lutarão.
And those of us who wear a medal of valor on our chests which we earned on the battle-field will find ourselves fighting beside youngsters and we shall fight always and everywhere and we shall pit our soul against the obstacles and shall defend the sacred borders of Italy against any foe from the West or the East for the independence of this land and with the sole aim of a lasting love of the King and our fatherland.
E aqueles de nós que têm uma medalha de valor ao peito... ganha no campo de batalha... - vamos lutar ao lado dos jovens... e lutaremos sempre e em todo o lado... e nós vamos atirar as nossas almas contra os obstáculos e defenderemos... a sagrada fronteira da Itália contra qualquer agressor... do Oeste ou do Leste, pela independência desta terra... e com o único objectivo de ter o amor duradouro ao Rei... e à terra mãe. Longa vida à Republica!
No woman is able to raise growing youngsters alone.
Nenhuma mulher é capaz de criar os filhos sozinha.
You two youngsters get up here to me this instant.
Vocês dois, venham já aqui ter comigo.
Go easy on the youngsters.
A juventude passa. Seja compreensivo... para me agradar!
Not even against youngsters a third your size.
Nem mesmo para jovens com um terço do teu tamanho.
Just look at him measuring his strength with the youngsters, straining his flabby muscles to show off in front of that cute girl.
Vejam só o Sr. Engenheiro, a medir forças com os rapazes, esforçando os músculos flácidos para se exibir para a rapariga.
And now for the information of you youngsters who were slashing the upholstery and tearing out the seats during the denouement.
E agora para vossa informação, jovens, que estavam a cortar os estofos e a arrancar os assentos durante o desenlace.
Youngsters, my name has been Gallina for 37 years.
Jovens, vou falar claro... Chamo-me Gallina há 37 anos...
No, those youngsters aren't being honest.
Não. Estou convencido que as crianças estão com má fé.
[He wanted a free hand to settle the problem of the two youngsters.]
assim, com as mãos livres, poderia... resolver a difícil situação dos jovens.
[The joy Don Camillo felt... ] [... as he blessed the Christian union of those two youngsters... ] [... mitigated any sadness that his holiday was at an end... ] [... and canceled any remorse at having extended it for so long... ] [... using some fairly unorthodox methods.]
A alegria que Don Camillo sentiu... ao abençoar a união cristã destes 2 jovens... mitigou toda e qualquer tristeza pelo fim das suas férias... e retirou-lhe os remorsos que sentia há tanto tempo... devido aos seus métodos pouco ortodoxos.
You got all that charm and it makes the youngsters want to be like you.
Tens esse charme todo, que faz com que os miúdos queiram ser como tu.
Youngsters call me Mr McLintock.
Os mais jovens chamam-me Sr. McLintock.
Fauntleroy, you can't get mixed up in these youngsters'quarrel.
Fauntleroy, não te podes misturar nestas brigas de rapazes.
Some youngsters coming here.
Uns jovens vem cá.
Do you think today's youngsters have more freedom than in your times?
Você pensa que os jovens são mais livres que na sua época?
Now those young men find animals, wild beasts, that is, other men who are after youngsters, and give them 100-200 lira. Naples'youth has become all the same, because of a system that... You know what I am saying.
Agora, um jovem cai sobre os animais, as bestas ferozes, dos outros homens que procuram as jovens, lhes dão 200 liras e a juventude napolitana está contaminada devido a um sistema, você entende, aqui os jovens não tem dinheiro.
Why, only last week with me own youngsters...
Pipas sao arredias. Na semana passada, os meus...
You shouldn't take too much notice of those youngsters.
Não ligue àqueles jovens.
If that performance of Remember September in 1951 13 years ago, started this whole thing, then none of the youngsters Eva, Bill, Sheila, Arthur, can have had anything to do with it. Oh, it seems so.
Se aquele desempenho de "Lembrar Setembro", em 1951, é que iniciou tudo isto, então nenhum dos jovens, a Eva, o Bill, a Sheila e o Arthur, podia ter algo a ver com isto.
And now you want to take it out on these poor innocent youngsters!
E agora tu queres levar estes jovens inocentes!
Captain, you must be very proud of your youngsters.
Capitão, deve orgulhar-se muito dos seus filhos.
I bequeath China and her agonies to you youngsters, with pity, and with the hope that perhaps you can understand what's going on, can comprehend what so many people are going to have to die for.
Lego a China e as suas agonias a vós jovens, com piedade, e na esperança que talvez compreendam o que se passa, possam compreender aquilo que vai ser a causa da morte de muitos.
Would you like a job teaching the youngsters how to box?
Quer um part-time a ensinar pugilismo aos miúdos, no próximo período?
It ´ s important the youngsters know how to defend themselves.
É importante os miúdos saberem defender-se.
Hell, I can find me half a dozen sharp shooting'youngsters.
Ao diabo, posso encontrar meia dúzia de bons pistoleiros.
I'll tell you what, youngsters, your mother must be a very good woman.
Vou-vos, jovens, vossa mãe deve ser uma mulher muito boa.
I don't know what's the matter with the youngsters in this place.
Não sei o que se passa com os jovens desta terra.
It's the deliberate policy of the British government... that Irish youngsters shall corrupt in idleness.
É a política deliberada do governo inglês... de que os jovens irlandeses corromperão na inacção.
If you wish, ask those youngsters who dare throw rocks at us.
Se quer, pergunte a estes jovens que ousam nos atirar pedras.
For these disenchanted youngsters, huddled together like puppies... making love is not a problem.
Para estes jovens desencantados que se agrupam como cachorros O amor não é um problema
The promise not to send ours youngsters for wars in the foreigner it is not better that its promise to balance the budget.
A promessa de não enviar os nossos rapazes para guerras no estrangeiro não é melhor que a sua promessa de equilibrar o orçamento.
Roosevelt had its good fight, although, to remain itself in the race, it has fiance', as its rival, not to send American youngsters stops to fight in foreign wars.
Roosevelt teve a sua boa luta, embora, para se manter na corrida, tenha prometido, como o seu rival, não enviar rapazes americanos para combater em guerras estrangeiras.
The men go to give alive The youngsters go to cry out
Os homens vão dar vivas Os rapazes vão gritar
Not only among us, but also among the people, the youngsters and the peasants.
E não só entre nós, mas também entre o povo, entre os jovens, os camponeses.
Despaired for man power, in 1943 Bevin it mobilized youngsters, it does not stop the Armed Forces, but yes for the mines.
Desesperado por mão-de-obra, em 1943 Bevin mobilizou rapazes, não para as forças armadas, mas sim para as minas.
The bands, all the great colors, these youngsters marching. All right. Mr. Hanlon?
Pronto, Sr. Hanlon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]