English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ Y ] / Your office

Your office traduction Portugais

5,252 traduction parallèle
Are we to believe you knew nothing about what was going on in your office? There was clearly a group inside my staff that worked covertly to use the influence of this office
Havia claramente um grupo dentro da minha equipa que trabalhou secretamente para usar a influência deste gabinete para benefício deles
Maybe we could get you an espresso machine for your office.
Talvez possamos arranjar-lhe uma máquina para o seu gabinete.
That reporter was waiting for you in your office.
Aquele jornalista esteve à sua espera no seu gabinete.
Second of all, why don't you walk yourself back to your office and let me do my job?
Porque não voltas para o teu escritório e me deixas fazer o meu trabalho?
I also know you're hiding behind your office and using his court to do it. All right, all right.
Estás a esconder-te por trás do cargo, e a usar este tribunal para o fazer.
So maybe you should go back to your office, get cracking and...
Se calhar devias voltar para o escritório, e começar a trabalhar.
Go back to your office, get your files.
- Volta ao escritório e traz os ficheiros.
This is the footage taken from your office right before the lights went out.
Isto são imagens do seu escritório momentos antes das luzes se apagarem.
Where's your office?
Onde fica o teu escritório? levo o meu escritório aos meus pacientes. Eu...
Yeah, your office hours don't really work for me.
Durante o seu expediente é complicado para mim.
Because if he knew, he'd have come by your office and ripped you to pieces.
- Porque se ele soubesse, teria indo ao teu escritório para te destruir.
But you wanted discretion, and your office is within an earshot of Jeff Malone.
Mas querias discrição, e o teu escritório e o do Malone são colados.
You have someone in your office.
- Confirma novamente. - Tens alguém no teu gabinete.
Then why are you leaving your office?
Então, por que está a sair do seu escritório?
You can't just hibernate in your office or wherever you've spent the last two nights.
Não podes hibernar no teu escritório, ou onde seja que passaste as duas últimas noites.
Two months later, he's lying on an autopsy table and so is his bomb, and no one can make heads or tails out of the paper trail coming out of your office.
Dois meses depois, está numa mesa de autópsias, assim como a sua bomba, e ninguém consegue entender nada da papelada que sai do seu gabinete.
I took the liberty of sending her research over to your office.
Tomei a liberdade de enviar a investigação dela para o teu gabinete.
You know, after I went to your office and I found that acolyte blindfold, I didn't really believe that it was yours.
Sabes, depois que fui à sala dele e encontrei a venda do acólito, não acreditei que fosse tua.
Meet you at your office in 20 minutes.
Vou ter à sua sala dentro de 20 minutos.
Because your office leaked his identity, now they don't want to let him go.
Porque vazaram a sua identidade, e agora não vão deixá-lo ir.
One, I am sending something over to your office, so be prepared for that.
A primeira : Vou mandar uma coisa para o teu escritório, portanto, está preparada.
Uh, I didn't realize that your office was,
Eu não tinha percebido que o seu escritório era,
Your office is one level down.
O seu escritório é no andar de baixo.
Oh, I doubt you expected to take your beloved child through the portals of Caxton Hall Registry Office.
Duvido que esperasse levar a sua amada filha pela porta do Registo Civil do Caxton Hall.
I've heard about your declaration at the registry office.
Ouvi falar da sua declaração na Conservatória.
At your age, I'd be lucky to get you on the cover of a pamphlet in a doctor's office. Ow.
Com a sua idade, seria uma sorte conseguir pôr a sua imagem num panfleto, dum consultório médico.
I mean, sometimes when you come into my office with your whining, I want to kill myself. But welcome to Val's "Ur The Change"!
Às vezes, quando vão ao meu gabinete com a vossa choradeira, só tenho vontade de matar-me, mas bem-vindos ao ponto de viragem.
Now, walk your sorry ass out of my office.
Agora... Sai do meu escritório.
So how about you give me a, uh, behind-the-scenes tour... while your director shows my partner Mrs. Chandler's office? - Deal?
Que tal se me fizeres uma visita guiada aos bastidores, enquanto a tua encenadora mostra o gabinete de Mrs. Chandler ao meu parceiro?
- And who the hell's gonna sort through 40 phonograph records of pillow talk and office gossip week in and week out? - That's not your concern.
- Quem ouvirá 40 rolos de conversa fiada e coscuvilhices toda a semana?
It was his office that downgraded your clearance.
Foi o gabinete dele que a rebaixou a sua autorização.
G-2 has been in this office almost every day asking me whether you or your friends are Commies or spies.
O "G-2" pergunta-me todos os dias se você e os seus amigos são comunistas ou espiões.
I would like to ask, now that your father has passed, that you allow there to be open and free elections for the office of president of Abbudin, monitored by the U.N., open to any candidate, no matter their political or religious affiliation.
Gostaria de pedir, agora que o seu pai faleceu, que permita a realização de eleições livres e abertas para o cargo de Presidente de Abbudin, monitorizadas pelas Nações Unidas, abertas a qualquer candidato, independentemente da sua afiliação política ou religiosa.
We took your fingerprints off of Heather Lanning's letter, which you found hidden in her office.
Temos as suas impressões digitais na carta da Heather Lanning, que encontrou escondida no escritório dela.
Well, if that's the case, enjoy your final days in my office.
Se é esse o caso, aproveita os teus últimos dias no meu escritório.
Well, your new office will be waiting for you when you get back.
O teu novo gabinete estará à tua espera quando regressares.
No. Just referring to what he said in the office about talking things out and you and your wife.
Estou-me, apenas, a referir àquilo que ele disse no escritório sobre esclarecer as coisas entre ti e a tua mulher.
You're gonna walk into Harvey's office with your head held high, and you're gonna do your job.
Vais entrar no escritório do Harvey de cabeça erguida e fazer o teu trabalho.
- Your Honor, I went to a different judge because my office tried to reach you, but you were unavailable. Check with your clerk.
Meritíssimo, fui a outro juiz porque o meu escritório tentou contactar-te sem sucesso.
You think I didn't notice you conveniently put Henderson in my old office so you can give Mike your old office? For your information,
Achas que não percebi que colocaste o Henderson na minha ex-sala para dares a tua antiga ao Mike?
Louis, Henderson begged for your old office because he thinks you're the best attorney that's ever walked the face of this earth.
Para tua informação, Louis, ele implorou pelo teu escritório porque ele acha que és o melhor advogado que já pisou no planeta Terra.
Your into women running for office, aren't you?
Você apoia as mulheres que concorrem a um cargo, não é verdade?
One of my clients has an office in your building.
Um dos meus clientes tem um gabinete no seu edifício.
Also, Russell Jackson's office asked me to put this résumé in your hands.
O gabinete de Russell Jackson pediu para entregar este currículo nas suas mãos.
Yes. Eliza, this is your second office relationship in the short time that I've known you.
Quando jovem, eu goleou, apreciamos o kickflip ocasional, ollied sobre periodicamente.
I'm in the middle of a merger. What's so important that I had to come down to your shitty office?
Que há de importante para vir a este escritório merdoso?
This used to be your shitty office.
Já foi o teu escritório merdoso.
The Chicago field office is prepped for your arrival.
A equipa de Chicago está pronta para te receber.
Just looks like your wife's in the Lower Garden. You're in the office.
Parece que a sua mulher está em Lower Garden e você, no escritório.
Old city records from the Mayor's office, per your request.
Velhos registos do escritório do presidente, como pedido.
Your daughter's missing, you still come to the office?
A sua filha está desaparecida e ainda vem trabalhar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]