After last night traduction Russe
798 traduction parallèle
Are you feeling any better after last night?
Ты чувствуешь себя лучше после вчерашнего недоразумения?
We owe her something after last night.
Мы в долгу перед ней за приглашение.
After last night he ain't gonna pay no social call on Galt to get pushed around some more.
После вчерашней ночи, он не собирается наносить светский визит Голту, чтобы ему наподдали еще раз.
I shouldn't have left him alone, especially after last night. He was so upset and everything.
Мне не следовало оставлять его одного, особенно после вчерашнего вечера.
They must have been sent here after last night's bombings.
Наверное, это те, кого бомбили прошлой ночью.
After last night.
После вчерашнего вечера.
Do you think that after last night, i could ever... but thanks.
Неужели Вы думаете, что после вчерашней ночи я смогу когда-нибудь... Но всё равно спасибо.
After last night, I think we've all...
После прошлой ночи, я думаю мы все...
Well, I just thought that after last night...
Ну, я подумал, что после вчерашнего вечера...
- That's not going to be very easy, is it, after last night. Marco's bound to be on his guard. ( Marco and Tegana enter. ) I have a question to ask all of you.
Это не так легко, после минувшей ночи.
After last night, I reckon they all deserve a lie-in.
После прошлой ночи, я думаю, все они заслуживают поваляться в постели.
After last night, I figured you weren't diligent about anything.
Прошлой ночью, как я понимаю, ты был не особо усердным.
Even after last night?
- Даже после вчерашнего вечера?
After last night, I've shown remarkable restraint.
Ввиду событий прошлой ночи, я устанавливаю жесткие ограничения.
Last night, soon after you left...
Вчера ночью, как только ты ушёл...
We had the books checked last night after closing time...... 2,500 francs are missing...
Мы проверили расчетные книги вчера после закрытия. Отсутствует 2500 франков.
AFTER WHAT HE SAID TO ME LAST NIGHT...
После того, что он сказал мне прошлой ночью...
The morning after always does look grim... if you happen to be wearing last night's dress.
Утро не бывает добрым, если просыпаешься в вечернем платье.
I don't suppose you'll understand this, but after what happened last night,
Я не думаю, что вы поймете это, но после того, что случилось прошлой ночью,
After what I saw last night, digging ditches looks good to me.
После того, что я видела прошлой ночью, рытье канав кажется мне приятным занятием.
Cairo, as you must have surmised, contacted me after he left police headquarters last night or morning.
Каиро, как вы, наверное, поняли, связался со мной, после возвращения из полиции прошлой ночью или утром.
Benny, after you saw Stephens in the office last night did you go back again?
Бенни, после того, как ты видел Стивенса в его офисе, ты возвращался назад?
That was the way only after 7 : 00 last night.
Туда нужно было идти только после семи часов вчерашнего вечера.
After Miss Spencer went out with you last night, I looked you up.
После вашего "рандеву" с мисс Спенсер я навёл о вас справки.
After you left last night, she went to her room.
После того как вы ушли вчера, она поднялась в свою комнату.
Well, Mr. Niles, after telling me a lot of stories about a lot of things... you apparently told me an accurate story of where you were last night.
Ну, мистер Найлз, несмотря на то, что вы рассказали мне так много фантастических историй,... вы сказали мне правду о том, где были вчера вечером.
Every Monday I'd buy a chunk of meat to last all week. I'd cook it six different ways until by Saturday night it wound up goulash. Week after week.
Каждый понедельник я покупал кусок мяса и питался им всю неделю я научился готовить шесть разных блюд и по субботам это был гуляш из недели в неделю
"The day, after 47 years of daily publication, was sold last night."
"Газета" День "после 47 лет ежедневных публикаций, была продана сегодня вечером"
He came here last night after you left.
Он приходил сюда вчера вечером.
I was with him last night after he made the phone call from our house.
Я была с ним вчера вечером. После того, как он приезжал на вызов ко мне домой.
And last night, after I left Frank, I got to thinking about you two.
И после того, как мы вчера расстались с Фрэнком, я постоянно думала о вас.
After everything you've promised in your letter... and... to me, last night?
После всего того, что вы пообещали в том письме... и мне, прошлой ночью?
I tried it night before last after you were asleep.
Я пробовала ночью, пока все спали.
After that fuss last night, you'd think we'd finally have some peace.
После той ночи нас никак не оставят в покое.
It was the night before last. Soon after I went to bed, I heard footsteps in the yard.
Позапрошлой ночью вскоре после того, как я легла спать, я услышала шаги в саду.
San Francisco went off last night, Chicago right after.
Сан-Франциско был уничтожен прошлой ночью.
Isn't that a surprise? I mean after last night.
Ну, я имею ввиду, после прошлой ночи.
After you took me home last night, I couldn't sleep
Ренцо, вчера, когда ты отвез меня домой, я все не могла уснуть.
We had a wonderful family reunion last night after we carried you home.
Вы знаете, у нас с Джорджем произошло прекрасное воссоединение прошлой ночью... после того как мы отнесли вас домой.
- Of course she understands you it's not difficult to understand after everything that happened last night.
- Конечно, она поняла тебя Это не трудно понять, после того что произошло прошлым вечером.
Accusing me of hypocrisy, after what happened last night.
Обвиняешь меня в лицемерии, после того, что случилось вчера вечером.
After the smack I gave her last night?
После того, как я вчера надавала ей по физиономии? !
Your man last night... The one who followed me after we parted.
Ваш приятель вчера вечером... тот, что следил за мной после того, как Вы ушли
His daughter Jame, who was here last night, was named after me.
Его дочь Джейми, вы ее видели вчера, назвали в мою честь.
I'm surprised you had the nerve to show up after that stomping you took last night.
Я удивляюсь, как у тебя хватило смелости придти сюда после вчерашнего позора.
I was sure after I had talked to him that last night.
Я в этом убедилась во время нашей последней встречи в тот вечер.
Last night, after escaping police, the wanted man held up a pedestrian and took away his clothes.
Вчера вечером он вырвался из полицейского окружения, после чего напал на прохожего и отнял у него деньги и верхнюю одежду.
Mr. Parks says that he and Miss Davis... traded cars last night a little after 7 : 00.
- Мистер Паркс сказал то, что он и мисс Дэвис... поменялись машинами вчера вечером, чуть позже 7 : 00.
I have a fantasy : a good night! After this last fantasy we have nothing to eat.
Врач сказал мне попробовать воплотить в жизнь свои фантазии, вот я и воплощаю.
Last night I was awakened from a fitful sleep... shortly after 2 : 00 in the morning... by a shrill, sibilant, faceless voice.
Прошлой ночью я очнулся от прерывистого сна... в начале третьего часа ночи... услышав тонкий, шипящий, безликий голос.
Oh, after all you stuffed him with last night?
После вчерашнего-то ужина до отвала?
after last time 16
last night 2619
last night was fun 21
last night was 29
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
last night 2619
last night was fun 21
last night was 29
night 2638
nightmare 102
nights 96
nightingale 38
nighty 93
nightmares 72
nighter 122
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night stands 48
nighthorse 18
nighty night 21
night and day 58
nightcap 16
night shift 20
night moves 16
nightclubs 16
nighters 22
night stands 48