All around traduction Russe
7,902 traduction parallèle
It's all around us, man.
Да это ж повсюду, ну.
I was gonna do it, but right before my sword fell, I felt him, our Father, his presence all around the baby.
Я мобиралась сделать это, но прямо перед тем как опустить на него свой мечь, я почувствовала его, нашего Отца, его присутствие вокруг малыша.
There were monkeys all around here... parrots... plants growing like a jungle.
Здесь были везде обезьяны... Попугаи... растительность росла, как в джунглях.
Why would one not take oneself to the boundless edge when there is darkness all around?
Почему бы не отправиться в бесконечность, если тебя окутала тьма?
The proof's all around you.
Они вокруг вас!
You know, when somebody introduces you to the love of your life if you keep photos of them all around your house as an homage...
Знаете, когда кто-то знакомит вас с любовью всей своей жизни, вы храните их фото по всему дому как эдакий оммаж...
Feel the music all around me Even in my heart and I like your style
Почувствуйте музыку вокруг и меня даже в моем сердце, и я хочу свой стиль.
I've been running around town all day, trying to help out where I could.
Я бегал по городу весь день, пытаясь помочь, где мог.
Oh, things get so busy around here sometimes, all I see are hash browns.
Порой здесь так хлопотно, я вижу только закуску.
I was deceived by the Essex witches, by all those around me, by the only friend I had.
Меня обманывали эссекские ведьмы, все, кто окружал меня, даже лучшая подруга.
All right, you know, I'll poke around on some film forums.
Ладно, знаете, я покопаюсь на некоторых кинофорумах.
Do you have a plan that involves standing around all the time?
У тебя есть план, в котором нужно всё время стоять?
But I'm just getting kind of sick of all the driving around.
Но меня уже начинает тошнить от всех этих поездок.
W-when we were eating dinner, uh, Stephanie was lying on the floor in the pool house, all those empty pill bottles around her, including those dangerous antidepressants that Henson prescribed.
Когда мы ужинали, Стефани лежала на полу бассейна все эти пустые бутылочки вокруг неё, включая опасные антидепрессанты, что прописал Хэнсон
All my life, I felt like I was walking around with food in my teeth, and no one would ever tell me.
Мне постоянно кажется, что у меня еда застряла в зубах, и мне никто не говорит об этом.
Your government men disappear around here all the time.
Ваши люди здесь регулярно пропадают.
It's all turned around.
Всё перепуталось.
And all that running around with Tom yesterday...
Да ещё и вчера набегался с Томом...
You're around death all the time.
Вокруг тебя царствует смерть.
Gets along with all the other nations around him.
Со всеми нациями вокруг него.
You guys all sit around a table, eatin'gabagool with a little white mouse on top?
Вы, ребята, сидите вокруг стола, поедая сырое мясо с мышкой наверху?
It's been a long day, and... and I'm not used to all the new faces around here.
Это был долгий день, и... и я не привык к новым лицам здесь.
All right, let's not beat around the bush.
Ну, что кругами ходить.
You know, the entire time that we went out, all you did was yank me around.
Знаешь, все время, что мы встречались, ты только и делала, что водила меня за нос.
To his parents or his brothers, and he's around them all the time.
А он всегда с ними
Oh, Dad, this thing's pretty heavy, and I don't want to carry it around all day.
О, пап, он довольно тяжелый, и я не хочу весь день его таскать.
I sure as hell ain't proud that you're running around all over town scamming deals that are never gonna play out, trashing the family name.
Я уж точно не горжусь тем, что ты бегаешь по всему городу и заключаешь сделки, которые никогда не принесут прибыль, а только лишь позорят имя семьи.
Look, my father and I, we've had our differences, okay, for sure, but that's behind us now, and the last thing I need is you poking your head around, reminding him of all the things that I'm not.
Послушай, у нас с отцом были свои разногласия, да, но мы оставили их в прошлом, и меньше всего мне сейчас нужно, чтобы ты совал свой нос не в своё дело, напоминая ему о том, какой я плохой.
I doubt that can evict us all, but then I'm not going to sit around to find out.
Я сомневаюсь что ы сможешь истребить нас всех, но я не собираюсь сидеть и ждать чтобы выяснить это.
Third, dissolve your corporation and donate all your assets to charities around the world.
Третье, прекратите деятельность корпорации и пожертвуйте ваши активы всем детям на планете.
When I look around this dismal chamber, I see three powerful women who all serve the same cause, whether they know it or not.
Я смотрю на эту мрачную камеру и вижу трёх независимых женщин, что служат цели одной, известно им это или нет.
Eric, search all the surveillance footage around that location.
Эрик, просмотри все записи с камер в этой местности.
Yeah, I've just been around, having fun, like you said. You all right?
Да, я тут пытался повеселиться, как ты сказал.
They actually have fun learning all that stuff... running around, helping each other.
Они действительно веселятся, изучая все это... бегая повсюду, помогая друг другу.
I'm jealous, you get to hang out all day with the coolest little guy around.
Я тебе завидую, потому что ты целый день зависаешь вместе с самым крутым малышом.
- Okay, all I know, man, is this kid, Eric, - Okay, all I know, man, is this kid, Eric, he planned his whole birthday around meeting his dad.
Я просто знаю, что этот парень, Эрик, он весь день рождения спланировал вокруг встречи с отцом.
Who wants their mother-in-law hanging around all the time?
Кому захочется, чтобы рядом постоянно ошивалась свекровь?
He was running around all sweaty, with a dufflebag in his hand.
Он бегал весь потный, с dufflebag в его руке.
'Sides, the tape backups already shipped to all the new Steel Mountain facilities, and we still haven't found a way around that.
К тому же, бэкапы на плёнках уже разосланы во все новые филиалы Стальной Горы, и мы до сих пор не знаем, как с этим быть.
All these events keep happening around your appearance, your disappearance. - Gideon...
Все эти события происходят вокруг твоего появления и исчезновения.
It's really funny how you all run around like little monkeys.
Забавно, вы бегаете вокруг как маленькие обезьянки.
Is that the strip club with all those billboards around town?
Это стриптиз-клуб, рекламой которого увешены все рекламные щиты в городе?
- All right if we take a look around?
Ничего, если мы осмотрим все?
You must have been so annoyed, me following you around all the time.
Тебя, должно быть, так раздражало, как я всюду за тобой следовала.
With that said, I did get around to firing a few people they've all been hired back, B-T-dub.
Принимая это во внимание, я действительно уволила пару людей, Но они все восстановлены в должностях.
You had been so careful, slowly cashing in money overseas whenever Jamie traveled. Then Michael blew all that by spending a wild night at Sultry Dolls, throwing around ransom money like it was no big deal.
Вы были так осторожны, медленно тратя деньги за рубежом, куда бы ни отправился Джейми а потом Майкл всё испортил, проведя ночь в "Знойных Куклах", разбрасывая деньги выкупа, как будто тут не было ничего особенного.
You medicos, all sailing around on your yachts on whatever afternoon it is.
Эх вы, врачи, всё плаваете на яхтах, невзирая на погоду.
I walk around all night, until it's light, and then I go to work... and I go home.
Пока светло, я кружу по улицам, потом иду на работу, потом - домой.
After all, the guy slept around.
Он ведь был вам никто.
If he thinks you're all of a sudden ho-ing it up around town, he'll back off.
Если он подумает, что ты прыгаешь из постели в постель, он отвалит.
Second chances don't come around all that much.
Второй шанс выпадает нечасто.
all around the world 22
all around us 25
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20
all around us 25
around 956
around the world 31
around the corner 75
around noon 17
around me 18
around midnight 41
around here 182
around money 20