And all of this traduction Russe
5,398 traduction parallèle
You and Nick and Adalind and all of this Wesen insanity, I am so sick of it.
Ты с Ником, Адалинда, весь этот бред с существами – я сыта по горло.
And all of this is supposed to distract me from the heist.
И всё это для того, чтоб отвлечь меня от похищения.
I am so thrilled to be here on this sunny election day, and I challenge us all to think of our children today and vote for Hendrix for inclusion.
Я рада быть здесь в этот солнечный день выборов. Я призываю всех вас подумать о наших детях и голосовать за Хендрикс, за единение.
Likely hired by whoever's behind all of this to befriend Shana, whisper in her ear and urge her to investigate.
Скорее всего, нанятая тем, кто за всем этим стоит, чтобы подружиться с Шеной, скормить ей сплетню и заставить начать расследование.
With all this talk of authors and the book, we've never discussed one fact...
Со всеми разговорами об Авторе и книге, мы ни разу не говорили об одном...
With all this talk of Authors and the book, We've never discussed one fact...
Когда мы говорили об авторе и книге, мы не вспомнили об одном факте.
And all that's left of it... is this.
От него осталось... только это.
Take this, all of you, and drink from it.
Примите, пийте от нея вси.
You know, when all of this is over and we are safe and sound, I need to talk about bottling you.
Ты знаешь, когда все это закончится, и мы будем целы и невредимы, мне нужно будет выпустить духи в твою честь.
And you couldn't have told me all of this before?
И вы не могли мне об этом раньше рассказать?
You're all raised in this bubble where you have no repercussions for your actions so you slack and take advantage of everything.
ты все поднятые в этот пузырь , где у тебя нет последствия за свои действия так ты слабину и взять все.
'Only this time I'm not so sure I'm going to get out of it'and if I don't, remember I love you, all right?
Но на этот раз не уверен, что выкручусь, и если нет, помни, что я тебя люблю, хорошо?
And Molly sent you to tell me all of this?
И Молли послала тебя рассказать мне обо всем этом?
So this Amulet is nanobots-designed to shut down Taylor and all of Humanichs?
Так этот амулет с наноботами может отключить Тейлора и всех гумаников?
Look, I don't know if you're aware of this, but kids all over the world are saying the name Jennifer, and I think it may have something to do with your daughter.
Не знаю, известно ли тебе, но дети по всему миру повторяют имя Дженнифер, и я думаю, это как-то связано с твоей дочерью.
Liz was a hero to this town, she was a hero to all of you, and she was a hero to me.
Лиз была героем для этого города, она была героем для каждого из нас, она была героем для меня.
Hey, Richie, I'll give you a penny a pic if you go around and get some shots of all this.
Риччи, дам тебе по центу за фотку, если ты тут походишь поснимаешь все.
This will erase all the awfulness and horror of real life from your minds.
Это сотрет из ваших голов весь кошмар и ужас настоящей жизни.
Uh, Connie, listen, there's all sorts of stuff between you and your mom that I don't pretend to understand, and I'm probably gonna get into trouble for this, but I thought you should have this.
Конни, слушай. Я не буду притворяться, что понимаю все ваши с матерью трения, и наверное, из-за этого у меня будут проблемы, но думаю, оно должно быть у тебя.
"In all my years of knowing this man, " I have only seen a kind "and gentle man, one with whom I would trust the lives of my own children."
"За все года, что я знаю этого человека, я видела лишь доброго, мягкого мужчину, которому я не побоялась бы доверить жизни своих детей".
Seven kids expelled, one in prison, not charged as a juvenile, and amidst all of this, Ritchie Collins-Joanou
Семерых исключили, одного посадили, не как несовершеннолетнего, и посреди всего этого Ричи Коллинз-Жуану
You know, it's like having a third person in your relationship that she doesn't know at all. It just feels like you have this life at work and all these secrets, and I just want to be a part of it. Tippi :
Как будто есть кто-то третий в ваших отношениях, о ком она ничего не знает.
I am sorry for this and all of my sins.
Прошу прощения за это и за все мои грехи.
Dr. Phillips, this is the sexiest and coolest office in all of Manhattan, okay?
Доктор Филлипс, это самый сексуальный и классный офис на всём Манхеттене, окей?
So I just walked Dr. Lahiri home, and this fedora, which some of you called the crime of the century, caught most of her barf, so I'll be in my office accepting all apologies.
Я отвел доктора Лахири домой, и эта шляпа, которую некоторые из вас назвали преступлением века, получила большую часть рвоты. А я буду принимать извинения у себя в кабинете.
FYI, I'm the townie in this scenario, and I hate all of you.
К твоему сведению, в этом плане я как раз "местная", и я таких как ты просто ненавижу.
We better be, because this is your Hell's Kitchen, and it needs to get resolved soon, or otherwise, you're gonna be the one who's left holding the bag for all of this.
Надеюсь на это, потому что это твоя Адская Кухня, и все это должно закончиться, иначе скоро ты останешься единственным кто во всем этом виноват.
So I will sit here as long as you'd like answer all of the questions, and I will do this in the memory of the five people that died on the Moultrie.
Поэтому я буду сидеть здесь, сколько вы пожелаете... отвечать на все вопросы, и я сделаю это в память о пяти погибших на "Молтри".
And we'll spare you from all of this.
И мы избавим тебя от всего этого.
Trains... break down and derail all the time, and this is the most pacified town in all of France.
Поезда... постоянно ломаются и сходят с рельс. Это самый мирный город во Франции.
The whole point of starting over was to get away from all of this, and we were both right there together leading that charge.
Весь смысл начала новой жизни был в том, чтобы убраться подальше от всего этого, и мы оба приняли это решение.
This penthouse is equipped with all the luxuries money can buy, and while the asking price may seem daunting, rest assured that your view of New Orleans will be second to none.
Этот пентхаус оборудован всеми благами, которые можно купить за деньги, и хотя запрашиваемая цена может показаться заоблачной, уверяю вас, вид отсюда на Новый Орлеан будет непревзойденным.
Washington : Of all the decisions I make, it is this one which threatens my life and our future.
Из всех решений, что я принимаю, это относится к тем, от которых зависит моя жизнь и наше будущее.
And at this point, because all of us were all over the place, any one of us could win it.
И поскольку, в этот момент мы все были где попало, любой может победить.
Said all sorts of things, threatening Mr Kamel and that, said he'd be sorry, that he'd pay for this.
Наговорил всякого, угрожал мистеру Кэмэлу, сказал, что тот пожалеет, что он заплатит за это.
You take care of Thomas and I'm-a make sure this is taken care of, all right?
Ты позаботься о Томасе а я позабочусь об этом парне, ладно?
And she's standing there with her ponytail, and then all of a sudden, she starts going like this, she goes...
Она стояла там, с хвостиком. И тут она неожиданно стала делать так
And I've spent all these many months making speeches to people I don't know, trying to get their support, and now I realize that my journey all this time has been to get me to look into the eyes of the one person whose support I can't do without.
И я потратил все эти месяцы произнося речи для людей, которых не знаю, пытаясь заручиться их поддержкой, и теперь я понимаю что мой путь все это время заключался в том, чтобы заглянуть в глаза одного человека без поддержки которого я не справлюсь.
Without all of this wealth and power, what are you?
Без всего этого богатства и власти, чего ты стоишь?
They put devil horns, target on my face, this one says, "Die Pig," and worst of all, they didn't put the comma between "Die" and "Pig."
Тут дьявольские рога, здесь - мишень на лице, тут написано "умри, свинья", и, что хуже всего, они не поставили запятую между "умри" и "свинья".
This year's the tie-breaker, a final heist to decide once and for all the true king of the nine-nine.
Этот год станет решающим, решающая кража, которая раз и навсегда определит настоящего короля 9-го участка.
And yet this this man... the man responsible for all of it... is about to skate!
А этот человек... который отвечает за всё... избежит наказания!
I said shut your fat mouths or I'll blow both of your overeducated brains all over this freaking wall and do the exchange myself!
Я сказал, закрыли свои болтливые рты или я размозжу ваши заумные головы по этой чертовой стене и пойду забирать деньги один!
I tell you when this is all over I'm gonna get a blowtorch come down here and cut every one of them open.
Когда всё закончится, возьму горелку и посрезаю все замки.
All this time we've been wondering why whoever did this hasn't brought the Android online and taken control of the ship.
Мы не могли понять, почему тот, кто это сделал, не активировал Андроида, чтобы захватить корабль.
And now, let us all sip from this communal bowl of Chinese lemon soup.
А теперь, выхлебайте из этой общей миски весь китайский лимонный суп.
We need to find my mom and end all of this.
Мы должны найти мою маму и покончить с этим.
I mean, if we've learned anything from all of this, it's that he's crazier than us and smarter than us.
В смысле, если мы что-то и уяснили из всего этого так это то, что он безумнее и умнее нас.
Before we, uh, dig into this delicious feast that Mrs. Radwell has spent all day overseeing, let us honor the timeworn, age-old Radwell tradition of standing up, stating our names and saying what we're thankful for this year.
Прежде чем мы приступим к этому роскошному банкету за наблюдением которого Миссис Рэдвелл провела весь день, почтим давнишнюю, вековую традицию Рэдвеллов поднявшись, произнося наши имена и сказав за что мы благодарны в этом году.
They are my blood, but you and Zayday and even the Chanels, all of the people who I have suffered through all of this with, you are my family.
Они моя кровь, но ты и Зейдей, и даже Шанели, все люди, с которыми мы прошли через всё это, вы моя семья.
And all tonight did was prove that at this point, it could be anyone, except you and me, of course.
И сегодня всё доказало, что это может быть кто угодно, кроме меня и тебя, конечно.
and all the time 27
and all 124
and all that stuff 21
and all the while 36
and all of a sudden 204
and all this time 50
and all of you 28
and all that 128
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all 124
and all that stuff 21
and all the while 36
and all of a sudden 204
and all this time 50
and all of you 28
and all that 128
and all because of you 16
and all that jazz 24
and all this 26
all of this 232
of this 39
of this year 16
and as far as i'm concerned 49
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and always will be 33
and at the end of the day 45
all of this 232
of this 39
of this year 16
and as far as i'm concerned 49
and a half 160
and apparently 261
and again 457
and always will be 33
and at the end of the day 45