And don't worry traduction Russe
1,497 traduction parallèle
And, uh, don't worry about Ontario. You know, they're not only Alice Munro and Maple Leaf fans.
Знаешь, среди них не только фаны Элис Манро и игры команды Maple Leaf.
And don't worry about the minutes or whatever.
И не волнуйся о минутах.
Don't worry When I take the Wei territory and become king, I will fulfill your dream of becoming queen
Hе волнyйся, когда я захвачy земли царства Вэй и стану их владыкой, я исполню твою мечту, и сделаю тебя императрицей.
why settle for average when you can have a dream match at last my world make sense again up is up down is down and losers are still losers we're not losers we're... average don't worry you average little heads boys, nobody buys this magazine anyway
- "Зачем оставаться обыкновенным?" - "Когда сбудется мечта?" Наконец моё существование снова обрело смысл. Верх есть верх, низ есть низ.
Don't worry, we'll find Jabba the Hutt and that bounty hunter, and we'll get Han back.
Не волнуйся, мы найдем Джаббу Хатта и этого наемника И вернем Хана.
We would like to invite our pre-board, first class You don't need to worry. there are... 78 seats open. And skyclub passengers to board the aircraft at this time.
приглашаем пассажиров из предварительной посадки, первого класса и воздушного клуба, пройти на посадку.
And don't you worry.
И не волнуйся.
If I don't stop the hemorrhaging, she dies, and we don have worry about a baby.
Если я не остановлю кровотечение, она умрёт, и ей больше не придётся волноваться о ребёнке.
Anyway, I'm surrounded by lamebrains and dilettantes here, but don't worry about that.
В общем, пока лишь встречались одни глупцы и дилетанты, но, думаю, я переживу.
I need a minute. And don't worry about Sandinsky.
Мне нужна минута.
And don't worry about your wife.
И за жену не волнуйся.
And I just remembered how hot you were in the woods, so don't worry.
А я только что вспомнил, какой горяченькой ты была в том лесу, так что не волнуйся.
When they put the tables in they must have taken the controls out, but don't worry, it's enchanted and knows where it's going.
Когда сюда устанавливали столики, похоже, убрали ручки управления, но не бойся, он заколдован, и знает, куда ехать.
And, don't worry, I made it with raspberry jam, cos I know Paddy doesn't like strawberry.
И не волнуйся, я сделала его с малиновым вареньем, потому что знаю, что Падди не любит клубнику.
And don't you worry about money.
И не беспокойся совсем о деньгах.
Don't worry about the gas, you can see it in the air and jump away!
Не бойтесь газа! Видно, как летят гранаты! Можно отскочить!
And don't worry, I covered for you, man.
Не волнуйся, я прикрою тебя, чувак.
"Don't worry, Sarah, I prayed and I felt God tell me " that everything's going to be okay, Dad's going to get better "?
"Не волнуйся, Сара, я молилась и почувствовала, что Бог сказал мне, что все будет в порядке, что папе станет лучше"?
Oh, mr.marsh! Don't worry. We can just transfer money from your account and into a portfolio with your son's - - and it's gone!
О, мистер Марш, не беспокойтесь мы просто переведем деньги с вашего счета на счет вашего сына и... и их нет!
It was reviewed, this next bit, in the London free newspaper Metro as being "tediously politically correct", OK? So don't worry about being offended, just get ready to be bored out of your tiny mind, OK? The Weight Watchers I go to, Finsbury Park Weight Watchers, there's only two men in that Weight Watchers, me and a Polish man in his late 70s, and everyone else there is women, women of all creeds and colours and cultures
Эту шутку даже обозрели в лондонской бесплатной газете Метро ясно? ясно? и там было всего двое мужчин : женщины всех вер и цветов и культур и рас и форм и размеров.
And don't worry.
Не волнуйся.
And don't worry, I left the tab open.
Да... И не переживай, можешь записать все на мой счет.
And don't worry.
И не волнуйся.
Runkle, don't worry. Dickie and I have a very... a very open relationship. But, as you can see, he has some limitations.
Ранкл, не переживай у нас с Дики очень очень открытые отношения но как ты видишь у него есть ограничения но зато он мастер орального искусства
Yeah, I think you'll find that I'm a very giving and caring lover... so you don't have to worry...
Да, я думаю ты найдешь Что я очень щедрый и заботливый любовник... Не волнуйся, дорогая
Don't worry, I'll find Maleficent and convince her to return me to my normal size.
Не волнуйтесь, я найду Злую Фею, и постараюсь убедить ее вернуть мне мой рост.
Don't worry, I told him I found the ball and that I was acting on my own.
Я сказал ему, что нашел футбольный мяч а потом действовал один.
And seriously, don't worry about the fire.
Не беспокойтесь об этом.
There are shepherds, and reindeer, and angels, so don't worry.
Пастухов, оленей и ангелов, так что, не волнуйтесь.
The cache is wiped, there's no tracks outside, And there's no clues in here. All right, don't worry, okay?
Я не могу понять твоё болезненное стремление игнорировать руководство, ясно?
And the sheriff is a little spooky, FYI, but don't worry, because I found it.
- Я тут уже полчаса сижу. Да, и с шерифом что-то неладное, к твоему сведению. Но, беспокоиться не о чем.
The sooner April and her boys don't have to worry about Luna, the better.
Чем скорее Эйприл с ребятам перестанут волноваться из-за Луна, тем лучше.
Lois stopped by and found Shelby here alone with a dish full of food. Don't worry, I covered for you.
Лоис проезжала мимо, и нашла Шелби здесь совсем одну с миской, полной корма.
So, do you think you can go home and... Don't worry.
Ты могла бы поехать домой и...
AND DON'T WORRY.
И не волнуйся.
And when you're out there, don't worry, they will be staring at you, they will be staring at me.
И когда вы выйдете на подиум, не волнуйтесь, они будут смотреть на меня, а не на вас.
And don't you worry - I have a great one.
Не волнуйся, у меня есть отличный источник.
- Out. And don't worry, I'Il try not to knock anyone up.
И не волнуйся... я попробую никого не ударить.
And don't worry.
И не беспокойся.
And don't worry, I'm gonna have this thing fitted with a custom camper so the kids can't fall off the back onto the freeway at high speeds.
Я оборудую этот грузовик самодельным кузовом, чтобы дети не выпали во время движения.
And don't worry, I ordered his girlfriend the kiddie meal. ( SIGHS )
И не волнуйтесь, я заказала его подружке детский завтрак.
And don't worry about tomorrow morning.
И не волнуйся насчет завтрашнего утра.
and don't worry about it.
я не переживай из-за этого.
And don't you worry about the coin. I've found the right hiding place.
О монете можешь не волноваться, я нашла надежный тайник.
And don't worry.
И не волнуйся,
Come on, come on, and sit down. Don't you worry.
Присядь, не волнуйся
Aunt Betty, don't worry about it. I'll just stay home from school and help out.
Я останусь дома после школы и помогу.
And then I don't remember. Manoucher : Don't worry.
Не переживай.
And it upsets me, too, but don't worry about them.
Это тоже меня расстраивает, но не волнуйся о них.
I'm treating so don't worry and eat.
Я угощаю, так что ешь.
Don't worry and buy the stocks once the market opens.
Не переживай. Завтра, при открытии биржи, купишь акции.
and don't come back 66
and don't be late 24
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and don't forget 164
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't call me 18
and don't 39
don't worry 18301
and don't be late 24
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and don't forget 164
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't call me 18
and don't 39
don't worry 18301