Worrying traduction Russe
2,359 traduction parallèle
So don't you be worrying about us, Mammy.
Так что не волнуйся о нас, мамуля.
I cried myself to sleep worrying about you, waiting for you to come home.
Я не могла уснуть, плакала и ждала, когда ты вернешься домой.
We can talk about things that might be worrying us.
Мы можем поговорить о том, что вас волнует.
Aunty... no more worrying about Sapna, Sagar and uncle... you're in New York...
Тётя хватит уже беспокоиться за Сапну, Сагара и дядю. Вы в Нью Йорке.
Why are you worrying so much?
Что ты так переживаешь?
So stop worrying about what it sounds like, and start writing a check.
Так что прекратите думать, на что это похоже, и начните выписывать чек.
Then stop worrying about what side you're on, and take care of that lawsuit.
Тогда не парься по поводу того, на правильной ли ты стороне, а займись этим судебным иском.
It used to drive me crazy worrying about their feelings and their mortality and their weakness until I found a better way- -
Раньше я с ума сходил от переживаний за их чувства, их смертность и за их слабость, пока не нашел лучший путь...
Apparently, I'm the only person in this hospital who didn't know she was pregnant... because I'm too busy worrying about my own stupid damn self to even make an effort to learn my interns freakin'names.
Кажется, я один во всей больнице, не знал о её беременности... Я настолько зациклен на себе любимом, что даже не потрудился запомнить чёртовы имена своих интернов.
I'm not worrying about you.
Я не волнуюсь о тебе.
I don't mind worrying myself sick over a grandson, a teenager.
Я понимаю, когда приходится трястись от страха за внука.
Recently, my lady had been worrying a lot about Satomi.
Сатоми вечно огорчала хозяйку.
I see where my showing up unannounced would be worrying.
Я знаю, что мое неожиданное появление может причинить беспокойство.
Then we'll start worrying about dresses.
А потом подумаем о нарядах
Al, would you please stop worrying about me - for two seconds?
Эл, ради бога, прекрати волноваться за меня хотя бы на пару секунд?
Wh- - Stop worrying.
Хватит волноваться.
Kids, someday you're gonna throw a party, and you might find yourself worrying if something's gonna go wrong.
Дети, когда-нибудь вы захотите устроить вечеринку, и начнёте беспокоиться, как бы что-нибудь не пошло наперекосяк.
I mean, now you can stop worrying about Rebecca and all your ideas.
Я считаю, сейчас ты должна перестать волноватся. насчет Ребекки и всех твоих идей.
Yeah, but I'd still be worrying day to day whether I had done the right thing.
Да, но я бы по-прежнему метался изо дня в день думая, а верно ли я поступил.
So instead of worrying about the people who work there, the people who walk right through the front door, you want to focus on people who can fit through a window?
Итак, вместо размышлений о людях, которые там работают, о людях, которые ходят через главный вход, ты хочешь сосредоточиться на людях, способных пролезть в окно?
Because of the rumor that I am handing the document to her competitor, she must be worrying herself sick now.
Из-за слуха, что я отдам этот документ её конкуренту, она, должно быть, сходит с ума.
Stop worrying.
Перестань переживать.
Just g-go back to worrying about Jackson, and we-we can talk about this later.
Давай снова вернемся к беспокойству о Джексоне и мы-мы могли бы поговорить об этом позже.
Why don't you stop worrying about Noah's kid and start worrying about your own?
Почему бы тебе не перестать беспокоиться о ребенке Ноа, а побеспокоиться о своем?
And you're worrying that whatever "it" is may prevent the director from seeking the truth?
И ты боишься, что это "кое-что" может помешать директору в поисках правды?
I just don't want to be worrying about you, so your aunt Carol's been going on about wanting to spend time with you up in Visalia.
ѕросто не хочу о тебе беспокоитьс €, да и тет € эрол давно талдычит, что хочет отдохнуть с тобой в ¬ изалии.
You're worrying too much
Вы слишком накручиваете себя.
Is that what's worrying you?
Это тебя беспокоит?
And if you'd spent a bit more time worrying about your grandchildren rather than that crappy old fleabag of yours... All you care about is that prostitute hairdo of yours.
И если бы ты немного больше беспокоилась дрянном... это ваши проститутские волосы.
More worrying is this.
Но меня больше беспокоит вот это.
Now stop worrying.
Хватит переживать.
'Apart from damage to blood vessels,'there's also the worrying question of where the fat ends up.'
Помимо повреждения кровеносных сосудов, меня также беспокоит вопрос о том, куда попадает весь этот жир.
I spend a lot of time worrying about what's happening in my life and what isn't happening, what could've happened but didn't.
Я постоянно волнуюсь о том, что происходит в моей жизни, а что - нет, что могло бы случиться, но не случилось.
No more worrying about them getting hurt or finding out about everything.
Не придется бояться, что им кто-то навредит. или узнают обо всём.
I do when I've been up half the night worrying about a project that's only one-third done, and I still have an apron to sew, scenery to paint, plus my normal crushing workload. So...
Пью, если не спала полночи, волнуясь о проекте, который готов только на одну треть, и мне все еще нужно сшить передник, нарисовать декорацию, и это плюс к моей обычной ужасающей загруженности.
I don't know why I'm worrying about this now.
Я не знаю, почему я беспокоюсь об этом сейчас.
Whatever leads you to this worrying conclusion?
Что же привело вас к этому тревожному заключению?
You love that every Saturday I go through hell worrying about him getting hurt.
- Тебе нравится, что каждую субботу я с ума схожу, лишь бы чего ни случилось с ним.
I stopped worrying about who our Gillian slept with years ago.
Я перестал переживать о том, с кем спит наша Джиллиан много лет тому назад.
Except you never do stop worrying.
Но ты никогда не прекратишь переживать.
Well, there's no point in worrying about the details of what music we're having till people have checked their diaries, is there?
Не за чем беспокоиться насчет деталей музыкального сопровождения нашей церемонии пока люди не проверят записные книжки, не так ли?
There she was, worrying about journalism, while you were throwing yourself at Hunt and Kasmir, and she is the one that ends up with the anchor chair.
То есть она занималась журналистикой, пока вы бросались на начальство, именно она подбиралась к креслу главной ведущей.
You need to stop worrying about him, okay?
Вам нужно прекратить беспокоиться о нём, ладно?
"Stop worrying about him."
"Прекратить беспокоиться о нём".
The strain of waiting, worrying, and wondering can drive a trained agent to the brink, much less a civilian.
Постоянное ожидание, беспокойство и нервотрепка могу свести с ума даже опытного агента, не то что обычного человека.
I mean, the whole day is gonna be so busy and crazy that I'm really not gonna be worrying about this... what this girl's doing, you know.
То есть, весь день будет таким занятым и безумным что я не буду думать о том, что делает эта девушка
I told you, you need to stop worrying.
Я же говорила, нет повода для беспокойства.
If she murdered a judge, why would she be worrying about that?
Если она убила судью, зачем ей переживать об этом?
Thank you for worrying about my feet.
Спасибо, что заботишься о моих ногах.
Is it the birth mothers you're worrying about?
Вы беспокоитесь о родной матери малыша?
If you want to... 3 : 30 h and none of his friends arrived's. It is worrying.
Если хочешь.