And ever traduction Russe
15,770 traduction parallèle
"How could you put yourself beneath a woman and ever, ever expect to rise above another man?"
Как ты можешь унижаться перед женщиной, И ожидать что возвысишься над другими мужчинами.
And everything is changing around me, but it's all too fast, you know, and it's like nobody ever asks me if I'm okay with it.
Ж : Все вокруг меня меняется слишком быстро, и никто не интересуется, устраивает ли это меня.
I am going to swear right here and now before God and everybody else that you can stay at the L.A.P.D. for as long as you like, but... you are the very last police officer I'm ever gonna marry.
Я клянусь перед Богом и всеми остальными, что ты можешь оставаться в полиции столько, сколько пожелаешь, но... ты будешь последним офицером полиции, за которого я вышла замуж ну...
Just serve him in the most minimal of ways, and he will allow you and my sister to live happily ever after.
Послужи ему даже самой мелкой службой, и ты с моей сестрой будете жить вечно и счастливо.
You ever think you knew a man and come to find out you didn't know what he was at all?
Ты когда-нибудь знал человека, а потом понимал, что вовсе его и не знаешь?
And that is the most depressing thing I've ever seen.
И это - самое депрессивное из всего, что я видела.
Sophie's back and better than ever!
Софи вернулась и лучше, чем прежде!
And besides, what girls do you ever talk to ever?
И вообще, с какими это девочками ты разговариваешь?
And there is no way I'd ever choke you out, wrap you in a shower curtain, and dump you in the East Bay.
И нет никакого шанса, что я буду душить тебя, обернув твою шею душевую занавеску и сбросив тело в реку.
And no one ever thought this was worth mentioning?
И никому не показалось, что об этом стоит упомянуть?
And I'm not talking to anyone about it ever again.
И я не буду ни с кем говорить об этом.
And Adam's the only one who's ever returned.
Адам единственный, кто вернулся.
And Adam's the only one who's ever returned.
Адам единственный, кто вернулся. Они ушли.
[Jason] Pilcher sent a dozen nomads out beyond the fence and Adam's the only one who's ever returned.
ПИлчер отправил за изгородь 10 кочевников, и Адам единственный, кто вернулся.
Do you ever wonder what it'd be like if we just packed up and left?
Не думала, каково бы это было, просто взять и уехать?
And did she ever talk?
Она заговорила?
You overheard Baptiste telling me that he thought Stone was involved in Alice's disappearance. And then you stormed out, and you went to the only place that you ever go to.
Ты подслушал наш разговор с Батистом о том, что Стоун причастен к исчезновению Элис и побежал туда, куда убегал всегда.
Nobody asked you to move Danny's body, Meg, and certainly nobody ever asked you to get Kevin involved in this.
Никто не просил тебя перемещать тело Дэнни, Мег, и уж точно никто тебя не просил втягивать в это Кевина.
And get into bed with me and never ever leave.
Лег в постель со мной и никогда не оставлял.
And hiding the fact that you were probably the last person who ever saw him alive.
И скрыли тот факт, что вероятно, вы последняя, кто видел его живым.
And if it ever happens again...
А если это когда-нибудь произойдет снова...
"Ever since we agreed to elope, I have known of your struggle " between your infatuation for me and your real love.
С тех пор как мы решили сбежать, я знала о твоих терзаниях между страстью ко мне и твоей настоящей любовью :
Because I've seen all of the baby pictures and hashtag activism and cat GIFs that I ever need to see.
Я насмотрелась на фото деток, многочисленные хештеги и гифки с котиками на целую жизнь вперед.
And what has he ever done for us, eh?
И как, сделал он для нас хоть что-нибудь?
He rants and raves and drinks worse than ever.
Он рвёт и мечет, а пьёт даже больше, чем всегда.
do you seriously imagine you and he can ever be husband and wife?
ты что, правда думаешь, что вы когда-нибудь сможете пожениться?
So, you grew up expecting to find a girl, marry her, have a family, and live happily ever after.
Значит, ты вырос, надеясь найти девушку, жениться на ней, иметь семью, и жить долго и счастливо.
And I knew by the end of that first morning that he wasn't like anyone I'd ever met, and that if I wasn't careful, I was gonna be in trouble.
А я поняла к концу нашей первой встречи, что он не похож на других, и что у меня будут неприятности, если не поостеречься.
Then I read about you in the paper, and I realized I could get back at him without ever leaving these walls.
Потом я прочитал о тебе в газете и понял, что могу это сделать прямо из тюрьмы.
And it's been doing that ever since.
И он это делает с тех пор постоянно.
I think detective sanchez is one of the best Police officers i've ever known, And the review of his actions last week
Я думаю, что детектив Санчес один из лучших офицеров полиции, которых мне доводилось знать, и отчёт о его действиях на прошлой неделе только подтвердит мои слова
And letting go of that anger was the hardest thing That i have ever had to do,
И избавляться от этой агрессии было очень, очень тяжело
And just don't ever forget that i love you, okay?
Ты просто не забывай, что я люблю тебя, хорошо?
I asked Mr. Dellinger if he ever committed a crime... - and he said no.
Я спросила мистер Деллингера, совершал ли он когда-либо преступление... и он ответил : "нет".
That's one of the worst ideas I have ever heard. And you should have stopped filming
Это одна и худших идей, которые Я когда-либо слышала, и ты должен был остановить съемку,
We should check Dwight's DNA against his and see. You said that Dwight's father was a marine who was killed in Iraq without ever meeting his son. Yes, that's right.
Нужно сравнить ДНК Дуайта с его и выяснить вы сказали, что отцом Дуайта бы морпех, который погиб в Ираке, так и не увидев сына да, так и есть
Who would ever have me and my half-Caliphate child?
Кто возьмёт меня с моим полухалифатским ребёнком?
Owen only ever told me headlines, and I had to drag it out of him.
Оуэн только поверхностно рассказал мне, и это пришлось из него вытаскивать.
And I've paid for it ever since.
И до сих пор расплачиваюсь.
Let us go, and you won't have to worry about us ever again.
Отпустите нас, и мы никогда вас больше не побеспокоим.
we've ever encountered, so, if that's all you got, you should go... but I'm a father now, and if these bombs make it here and, God forbid, they, "rain fire on our cities and bring death to millions," I at least want to know that
если у вас все, то лучше идите... но я стал отцом, и если эти бомбы доберутся сюда, и, не дай боже, "прольются огнем на города и унесут жизни миллионов", я хотя бы буду знать,
- Did Robert and his wife ever...
- Роберт с женой когда-либо...
And did Robert and Elaine ever fight?
Роберт и Элейн сорились?
Monica was the love of my life, and I knew that the first time I ever saw her.
Моника была любовью всей моей жизни, и я это понял, когда впервые её увидел.
It's been around since the 12th century. The only fencing I ever heard about when I was little involved stereos, two guys named Luigi, and a getaway car. Mm.
Оно существует с двенадцатого века.
You are kind and generous and loving, and you are the best friend that a person could ever ask for.
Ты добрая и щедрая, любящая, и ты - лучший друг, о котором можно просить.
And if you ever wanted to talk about it or take a tour of the facilities...
Если захочешь это обсудить или посетить экскурсию по нашим...
I actually shot myself, and I am not ashamed to say, - I don't ever want that to happen again. - Not afraid of bullets.
Я действительно подстрелила себя, и мне не стыдно это признать, я не хотела бы, чтобы это когда-нибудь повторилось.
We will get him with or without you, so you have only one choice, and that's if you ever want to see a sunset again.
Мы найдем его с тобой или без тебя, если ты хочешь снова увидеть закат, у тебя есть только один выбор.
And if I ever found him, I'd never let him go.
Если я когда-то его найду, я никогда не позволю ему уйти.
And there's no way I would ever make that kind of a deal.
И я бы ни за что и никогда не заключила такую сделку.