English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ B ] / Beautifully

Beautifully traduction Russe

773 traduction parallèle
And it is the story also a heroine... not the brilliant, beautifully gowned... and shingled heroine of the film play- - but just and ordinary wife and mother... whose life is compassed by the four walls of her suburban home.
Также эта история и о героине - не блистательной, шикарно одетой и стриженной под "фокстрот" кинодивы - но обычной жены и матери, чья жизнь ограничена стенами дома её мужа.
- You dance beautifully.
- Вы отлично танцуете.
- It'd go just beautifully with my neck. - Hmm.
Оно будет так прекрасно смотреться на моей шее.
Why were they dressed so beautifully?
Мы спросили их, почему они так разодеты.
Why, Ellen, she dances beautifully.
Да ведь, Эллен, она прекрасно танцует.
He planned the whole thing beautifully.
Он всё отлично спланировал.
His plan was working beautifully.
План прекрасно сработал.
This works beautifully.
Она прекрасно работает.
I could never phrase anything in person as beautifully as I have in this note.
Устно мне бы ни за что не выразить всё так изысканно.
BEAUTIFULLY DONE!
Прекрасно!
They'll break the fall beautifully.
Они легко пробьют стену!
As for Johanrs happiness, that now has beautifully and for all times in Poldi's care I had met 100 of young men, but never had I met finnier young man and finnier musician than Johann Strauss
У меня сотня знакомых, но я никогда не встречал такого замечательного человека и музыканта, как Шани Штраус.
- Oh, beautifully, Dexter.
- Чудесно, Декстер.
By going beautifully through with it now as originally and most beautifully planned.
Но мы проведём эту церемонию,.. ... как первоначально и очень чудесно планировалось.
- lt fits you beautifully, Mr. Lowndes.
- Он прекрасно на вас сидит, мистер Лаундс.
She dances beautifully, doesn't she?
Она прекрасно танцует, да?
You dance beautifully, my dear.
Вы великолепно танцуете, моя дорогая.
You were clicking beautifully until we released Paul and used the accidental death of the jockey for bait.
У тебя все шло прекрасно, пока мы не освободили Пола... и не воспользовались случайной смертью жокея, как наживкой.
You will get along beautifully in America.
В Америке вы прекрасно устроитесь.
I did that beautifully, didn't I?
Красивый жест, да?
You sang it beautifully, Jenny.
Ты прекрасно пела, Дженни.
Doesn't she play beautifully?
Разве она играет не божественно?
And I'm sure he'll do beautifully.
Уверена, у него получится.
A very pretty story, and you told it beautifully.
Красивая история и прекрасно рассказана.
Still Lady Julia. Mr. Gale is riding her beautifully.
Мистер Гейл на Леди Джулии выглядит прекрасно.
It's still Lady Julia, fencing beautifully.
Леди Джулия красиво форсирует препятствие.
It's all Clear Valley's Lady Julia, beautifully ridden by Mr. Lance Gale.
Это Леди Джулия из Ясной Долины, с седоком мистером Лансом Гейлом.
I can't tell you how sorry I am, but at least your wife has come through beautifully... and in time there's no reason why you can't have other babies.
Мне ужасно жаль, но по крайней мере Ваша жена отлично оправилась,.. и со временем у вас вполне могут появиться другие дети.
This morning he out-distanced me beautifully.
Сегодня он меня победил, но в один прекрасный день я потребую реванша.
Dr. Burrows spoke beautifully, I thought, and the church was simply exquisite.
Доктор Барроуз произнес такую замечательную речь, и церковь была так изыскано украшена.
Well, come on, it's over, and it couldn't have gone more beautifully.
Ну, ты что, все кончено. Да, лучше и представить невозможно.
Everything is going beautifully.
все сложилось наилучшим образом.
He said I danced beautifully.
Он сказал, что я танцую восхитительно.
He's got a plan, beautifully worked out for the biggest caper ever to be pulled in the Middle West.
Он готовит дело, какого ещё не было. Однако, ему нужно
You handled him beautifully, Doctor!
Доктор, вы вели себя с ним просто великолепно.
One day she looks out and sees a new lifeguard outside her window and it's very beautifully described.
Однажды она смотрит в окно и замечает нового телохранителя. Этот момент хорошо описан ее глазами.
It would be such a favour to me and you do recite so beautifully.
Это было бы так здорово, вы так замечательно декламируете.
You know, this really is a beautifully planned apartment.
- У вас замечательная квартира.
He does play so beautifully.
- Как здорово он играет!
- Oh, this'll do beautifully.
- О, можно остановиться прямо здесь!
From here, they spread out in beautifully shaped lines.
Отсюда они расходятся красиво вырезанными линиями.
Look, it's all here, beautifully translated.
Вот тебе, здесь всё хорошо переведено.
- You do that beautifully.
- У вас прекрасно получается.
You sing it so beautifully.
Вы так хорошо её поёте.
That was beautifully put.
Реклама прекрасно вписалась.
My adrenaline glands are pumping beautifully.
Мои железы качают адреналин превосходно.
It'll never be done so beautifully
Мне оно показалось резковато.
- Oh, beautifully.
- Красиво.
Mother won't ride in the dogcart. But i'm afraid there isn't room for all of you. Mais certainement, it will do beautifully.
но я боюсь свободных номеров нет о все будет замечательно моя служанка может расположиться рядом с вашим грумом она худенькая а Купидон встанет в ногах и мою сумку поставим в ноги о я уверяю вас я уверена, портье в отеле падет к моим ногам
Your jaw's knitting beautifully.
Ваша челюсть срастается очень хорошо.
Shaping up beautifully.
Прекрасно заживает!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]