Because it was traduction Russe
7,486 traduction parallèle
I hung in there for so long because it was great at the beginning.
Я была с тобой рядом так долго, потому что в начале всё было замечательно.
Better because it was reported right away.
Шансов больше, поскольку заявили сразу же.
You knew about your husband's affair with Olivia long before Ms. Pope confessed to it on national television, and because it was so politically dangerous, you helped Ms. Pope and your husband cover it up.
Вы знали о романе вашего мужа с Оливией задолго до того, как мисс Поуп призналась об этом по ТВ, и в связи с тем, что этот роман нес политическую угрозу, вы помогли мисс Поуп и вашему мужу все скрыть.
Because it was starting to die down, and now you're putting them in a museum and they're everywhere again.
Потому что все начало стихать, а сейчас ты выставляешь их в музее, и они опять повсюду.
It's the one you guys seized from the scene because it was illegal.
Это тот, который вы, ребята, изъяли с места происшествия, потому что он был нелегальным.
He told me that the agent who was supposed to protect my family asked off the detail because it was getting too dangerous.
Он рассказывал мне, что агент, который должен был защищать мою семью попросил снять его с задания, потому что это становилось слишком опасно.
Why do I know that name? Because it was listed in the fulcrum.
Потому что оно из списка Основы.
He wouldn't say who was under the mask because it was him.
Он бы не сказал, кто был за маской, потому что это был он.
Because it was...
Потому что это...
Because their office was compromised, they think it's best if NCIS take lead on this case.
Потому что их офис был скомпроментирован, они думают что лучше чтобы расследование возглавил Морпол.
The-the crazy stuff that happened last night, it was all my fault in a way, because of the lying.
Всё то, что произошло вчера, было по моей вине, из-за лжи.
I assumed it was because the victim exhaled blood into the air, but there was no trace of salivary amylase or other oral bacteria.
Убитый мог выдохнуть кровь вместе с воздухом, но в слюне нет амилазы или других бактерий полости рта.
But the next morning, I regretted it, and every day since, I regret it, because when it was my turn to help, I... I said no.
Но следующим же утром, я пожалел об этом, и с тех пор дня не проходит, чтобы я не сожалел, потому что, когда была моя очередь прийти на помощь... я сказал нет.
Because I heard it was just another rehashing of Cuban propaganda. Really?
Правда?
Keanu bought that container, and we think it's because he was writing a book on Dr. Nathan Exley.
Кеану купил этот контейнер, как мы думаем потому что он писал книгу по доктору Нэйтену Эксли.
That's why you wanted to hurt Dorian Moll, right, because you thought he was in on it?
Поэтому вы хотели навредить Дориану Моллу, так? Вы думали, он им помогает?
That's really interesting, actually, because I think it was you and I over a plate of nachos at the Clippers-Spurs game when you told me that a meal is all about the person you're sharing it with.
Вообще, это интересно, потому что я думал, что это были мы у тарелки начос на игре Кллиперс-Спурс, когда ты сказала мне, что еда ценится по человеку с которым ты ее делишь.
And this thumb drive we're looking for, he would never put it any place you were gonna find it, because finding it means that you're gonna become a target, just like he was.
И эта флешка, которую мы ищем, он бы никогда не положил ее туда, где вы могли ее найти, потому что находка, означает, что вы станете целью, такой же как был он.
But when he left NCIS, it was because of his drug problem.
Но когда он ушел из Морпола, у него были проблемы с наркотиками.
Rumors that weren't true, because Lindsay was top gun- - best in her class- - I've got the records here to prove it.
Слухи, которые не были правдой, потому что Линдси была знатоком, лучшей в классе, могу доказать.
No, just because I'm living my life like it was 12 years ago doesn't mean I'm delusional.
Нет, потому что я живу, как это было 12 лет назад, не значит, что я сошёл с ума.
No, I was just saying I could use the company, because, you know, it's sometimes a bit lonely in the basement.
Я просто говорила, что не откажусь от собеседника, потому как, понимаете, иногда в подвале несколько одиноко.
I mean, at first I thought it was her, because the men, they were...
В смысле, сначала я думала, что это реально она, потому что мужчины, они были....
Also because Mom and Dad fired up the hot tub and threw on some Josh Groban, so I knew it was time to leave.
К тому же мама с папой включили джакузи под Джоша Гробана, а значит, пора валить.
I assumed it was just the stress that everybody was under because of the court case and everything.
Я думала, что это просто стресс, который на нас навалился, из-за суда и всё такое.
Maybe it was because he found out about the relationship.
Может, всё потому что он узнал про их отношения.
I know it was bad for you yesterday, but you can survive that story because if I don't testify, that story dies and these hearings end and Jeannine Locke becomes the answer to a trivia question no one ever gets right.
Я знаю, что вчера тебе пришлось тяжело, но ты сможешь пережить все это, потому что, если я не буду давать показания, вся эта история остынет, а слушания закончатся, Джаннин Лок станет ответом на обычные вопросы, ответа на которые нет.
And it's just too bad that Tandy couldn't have been here, because he was an expert at CPR.
А ещё очень жалко, что рядом не было Тэнди, ведь он был экспертом по СРЛ.
Because coming here was supposed to help her get over it.
Я привезла ее сюда, чтобы помочь ей пережить все это.
Oh, he's saying that because the collar was his idea, that he should be able to take it off when he wants.
А, он говорит, что раз уж сам предложил этот ошейник, то должен иметь возможность его снимать, когда захочет.
I guess you're gonna have to get yourself another room because this was Lizzie's original room, and I'm not giving it up.
Похоже, тебе придется снять другую комнату для себя. Потому что эта комната, в которой жила Лиззи. и я тебе ее не отдам.
Which is odd, because when you turned it in to evidence, it was unloaded, no bullets in the magazine, which reduces his charge to reckless endangerment.
Что странно, когда он попал в улики, он был разряжен, в магазине не было пуль, и это смягчит его обвинение в нападении.
I knew it was Ethan because he told me he was going to get back at me, and he laughed about it afterwards.
Я знал, что это был Итан, он говорил мне, что собирается отомстить, и после этого он посмеялся.
Booth quit because he thought it was a gateway to gambling, so...
– Бут, хватит, речь не об азартных играх...
Was it because you thought a woman might be weak?
Это потому, что вы подумали женщина может быть слабой?
It was impossible to be jealous of him because you are jealous he keeps scoring three goals.
Ему было невозможно завидовать, потому что пока ты завидуешь, он забивает три гола.
I wanted to go anywhere else where I wouldn't follow it, because I was sad.
Я хотел уехать в какое-нибудь незнакомое место, потому что мне было грустно.
I think it was because he joined the Portuguese Colonial War in Angola and he returned angry because of the war.
Наверно, это потому, что он участвовал в войне в Анголе и вернулся домой очень злым.
People who like me, the family, the fans, they never forget about it because it's the climax of a year's work, of a career that started when I was 11 years old, playing football always with the goal of being the best,
Те, кому я нравлюсь, семья, фанаты, они никогда о нем не забудут, потому что это кульминация работы целого года, карьеры, которая началась, когда мне было 11 лет.
It was self-defense, but she had to take the deal and she ended up in a men's prison because she knew no one would believe her.
Это была самозащита, но ей пришлось идти на сделку и в итоге она очутилась в мужской тюрьме. потому что никто ей не поверил.
Melissa doesn't recall because she was afraid and ran and never said a word to anyone because it never happened.
Мелисса не помнит точно, потому что ей стало страшно, она убежала, и никому ничего не рассказала, потому что всего этого и не было.
Because that's how good I was at hiding it.
Потому что я искусно всё скрывала.
It was because he was a drunk who couldn't stand his life with you any longer.
А из-за того, что он был пьяницей, который не мог больше жить с вами.
I mean, I get it, because Henning was a recluse, but how did nobody notice her missing for 3 days?
То есть понятно на счет Хеннинга - он был отшельником, но почему никто за три дня не заметил её отсутствия?
I just told her what I heard. I went with her because she kept whining about how scary it was. Do you usually listen to other people's words that well?
и твои взносы были очень щедрыми.
At least the culprit was caught because of it.
44 ) } прим. Женщина "
Wealth in that it was illegal and only the affluent could escape prosecution, but also because... wealth allowed for a certain leisure that the smoking of opium desires.
Богатства, потому что это было незаконно, и только богатые могли избежать наказания, а также потому, что... богатство позволяло праздно отдыхать, погрузившись в опиумные грёзы.
Because maybe I thought it was one thing and she thought it was the other.
Потому что я могу думать одно, а она - другое.
So, then Token tells Clyde that if his mouth was a bank, Clyde's mom would have already deposited her dick in it, which is hilarious because Clyde's mom is dead!
А Токин ответил Клайду, что будь его рот банком, в нем бы уже лежал член мамы Клайда, и это смешно, потому что мама Клайда мертва.
Her phone was inactive because Quinn disabled it.
Ее телефон был выключен, потому что Квин вырубила его.
Because of what he did, Mateo was kidnapped, and you couldn't see it.
Потому что из-за всего, что он сделал, Матео похитили, и ты не видишь этого. Нет, нет.
because it's you 31
because it's true 90
because it's fun 25
because it is 70
because it 40
because it's the right thing to do 30
because it's wrong 29
because it's not 44
because it's embarrassing 16
because it's the truth 44
because it's true 90
because it's fun 25
because it is 70
because it 40
because it's the right thing to do 30
because it's wrong 29
because it's not 44
because it's embarrassing 16
because it's the truth 44
because it's not true 18
because it's 93
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
because it's 93
it was 5878
it was over 93
it was nice talking to you 43
it wasn't meant to be 40
it wasn't me 977
it wasn't your fault 315
it was nice knowing you 36
it was great to see you 35
it was nice to meet you 237
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it was great 632
it wasn't my fault 280
it was a long time ago 376
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it was nice seeing you 35
it was nice seeing you again 19
it was an accident 1408
it wasn't 1008
it was great 632
it wasn't my fault 280
it was a long time ago 376
it wasn't that bad 112
it wasn't hard 37
it was good 635
it was a mistake 473
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was me 921
it was nice 232
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310
it was a mistake 473
it was a 305
it wasn't a big deal 50
it was fun 381
it was me 921
it was nice 232
it was beautiful 226
it wasn't fair 35
it was amazing 310